Перевод "таскаться" на английский
Произношение таскаться
таскаться – 30 результатов перевода
- Носилки!
Кто их будет за вас таскать?
- Да, пожалуйста.
- Stretcher!
Who is going to carry them for you?
- Yes please.
Скопировать
А потом, когда нужно вытащить тысячу лир...
А таскаться вверх-вниз по этим лестницам для меня слишком утомительно.
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
But when it's time to pull out the 1,000 lire...
Climbing up and down these steps leaves me short of breath.
And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me.
Скопировать
Хочу сказать тебе только...
Что ты за мной вечно таскаешься?
— Я должен кое-что сказать.
- I've wanted to tell you...
- Why are you always after me?
- I need to tell you something.
Скопировать
- Я подам на Вас в суд!
Даже не думайте, что сможете таскать меня по своим этим судам чести!
Ладно, решим это на месте!
- I'll take you to court!
I will not be dragged to any judgment for someone like you!
Then fix this now!
Скопировать
Демоны!
Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить.
Я скажу тебе, где ходить одному, пока ты не поправишься.
Demons!
He disgust them so much, they make him carry that thing so they can spot him more easily.
I will tell you where to amble along, until you recover.
Скопировать
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Старые времена...
First time I watered a horse at this tank was more than 40 years ago.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Old times.
Скопировать
Ты рядом с могилой Иегуды Лева, Если на нее положить камушек и чего-нибудь пожелать, оно исполнится.
14 дней меня таскают по всяким Татрам, Бескидам, Карлштейнам...
Ни минуты не могу побыть один.
At the rabbi Loew's grave, on which when you put a pebble and make a wish, it'll come true.
14 days I'm all over Tatras, Beskydy, Karlstejn,
I hadn't a single moment for myself...
Скопировать
- Смотри-ка, Рози.
Он такой нищеброд, что кровать таскает с собой.
- Поторопись, Джо, нужно принести ещё два.
Rosy, look what just happened
This one is so lovesick, he carries his bed along with him.
Hurry up, Joe, we need two more.
Скопировать
А управляющий Милутин?
С ним не таскалась?
Ты у него стирала.
What about chief Milutin.
He didn't do it?
You were washing his laundry.
Скопировать
Где у тебя самовар, давай принесу!
Вы с ума сошли, в вашем положении таскать такой паровоз!
В нем же верных три пуда.
Where's the samovar? I'll bring it.
Are you out of your mind? Lifting such a locomotive in your condition!
It weighs no less than three poods!
Скопировать
Прислан на подмогу, охранять тебя и... вообще для компании.
Подсобить чего таскать, тоже можно, было такое распоряжение.
Так что давай дружиться.
I've been sent here to help you, guard you and keep you company.
Well, just giving you a hand, can carry heavy things too. There was such an order.
So let's make friends.
Скопировать
А как же ваша жена?
Разве она зонтик, чтобы повсюду таскать ее?
Спасибо, сеньор Санчес, но я не выхожу по выходным.
What about your wife? Must we take my wife everywhere?
Besides, she's spending a week at a fat farm.
Thank you, Senor Sanchez, but I rarely go out on weekdays, and I don't have the kind of clothes...
Скопировать
Отпусти!
Чего этот Тоотс тебя таскал?
- Приглашал танцевать.
Let me go!
Why did Toots drag you around?
- He asked me to dance.
Скопировать
Ну, откровенно говоря, да.
Так это Bы таскали мои плюшки?
- Стоп!
Well to be honest, that was me.
So was it you who stole my pastry?
- Stop!
Скопировать
А почему на четверых?
Мне что, этого Василия Алибабаевича с собой таскать?
Придется.
But why for four?
Does that Vassily have to tag along?
Yes, he has.
Скопировать
Мы с женой в 54-м взяли отпуск и махнули в Москву.
Она меня на балет таскала.
- А где она теперь, жена-то?
Back in 1954 my wife and I took a vacation and visited Moscow.
She dragged me to the ballet day and night.
- Where's your wife now? - got No wife.
Скопировать
Ты с ума сошёл?
Может мне нужно было три часа таскаться с ней.
Где она? ПРоехали заберём.
Are you crazy?
That would have taken up at least 3 hours to bring it back.
Well, let's go find it then.
Скопировать
За что это я терплю? Легко тащить сажень дров?
Они что, на себе заставляют таскать, а?
Вчера вечером им привезли дрова, и прямо так у забора сбросили.
All that wood _BAR_'m supposed to carry around is just too heavy!
What's that? They make you carry wood?
Yesterday night some wood was brought to them, and they unloaded it by the fence.
Скопировать
Вчера вечером им привезли дрова, и прямо так у забора сбросили.
Увидел Ага-Георк, обозлился, говорит, хоть всю ночь таскай, чтобы в сарае были.
Я не справилась, и половины не перетащила.
Yesterday night some wood was brought to them, and they unloaded it by the fence.
When Aha-Georq saw it, he got mad and said: "Even if you have to work all night, you'll put it all in the shed."
It was too heavy, I only moved half of it.
Скопировать
Это значит, что у человека есть деньги, а его руки заняты пакетом.
Возможно, он несколько часов таскал этот пакет.
Мне нужна информация об этих людях.
Means he's got some money and his hands are occupied.
He might have been carrying those groceries for hours.
I want a preliminary on these names.
Скопировать
Я не совсем верил ему, но не смог отказать приказу твоего босса.
Я не могу позволить вам таскать лом без моего разрешения.
Я могу уничтожить свою репутацию.
I wasn'tsure I believed him, but I couldn't refuse an orderfrom your boss.
I can't have you hauling away scrap withoutmy approval.
You could ruin my reputation.
Скопировать
И вобью гвозди в сиденье
Я бyдy таскать тебя за волосы
И спyщy тебя с лестницы
And spikes in your seat
I'll drag you around By a lock of your hair
And give you a push At the top of the stairs
Скопировать
Ну, это что-то вроде... мягкой куклы.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел
Моя мать собиралась его выбросить, но я не позволил ей сделать этого, и в нежном пятилетнем возрасте я провел свою первую операцию.
Oh, it's a sort of, um... soft puppet.
Anyway, when I was a little boy I took him everywhere I went and after a few years, he became a little threadbare until eventually his leg tore and some of the stuffing fell out.
My mother was all set to throw him out but I wouldn't have it because at the tender age of five I performed my first surgery.
Скопировать
Она знала, что скоро сюда приедет...
-...и заставила меня таскаться с этой коробкой?
- Кто такая Салли?
She knew she was coming here...
-...and she made me carry that box?
-Who is Sally?
Скопировать
Это хрупкий механизм и нуждается в большой упаковке.
Как я должна таскать эту штуку?
- Что ты делаешь?
Well, it's a delicate mechanism, it needs a lot of packing.
How am I supposed to carry this thing?
-What are you doing?
Скопировать
Надо классно выглядеть.
А я как-будто таскаю на себе цирковой шатёр.
В любую минуту из моей задницы могут со свистом вылететь 16 клоунов на маленькой машинке.
You gotta be sharp.
I look like I'm wearing a circus tent.
Any minute, a little car with 16 clowns in it is gonna come flying out of my butt.
Скопировать
Я оставляю вам немного хорошей мебели.
Не таскать же мне её с собой до самой смерти.
- Стиви?
I've purposely left you my few bits of good furniture.
I don't see the use of leaving it till I'm dead.
- Stevie?
Скопировать
- Простите.
- Не таскайся сюда больше! - Не буду.
Не буду, ну...
- I am sorry.
- Don't you come here any more.
- I won't.
Скопировать
Подумать только, что ты жена джентльмена.
Это нечестно, что тебе приходиться пахать, и таскать камни.
Нет, это вполне честно.
- And to think you be a gentleman's wife.
It don't seem fair that you should be hacking swedes and lifting stones.
Yes it is quite fair.
Скопировать
Мы взламывали все, что только попадалось нам под руку.
Мы без разбора таскали файлы из университетов, фирм или библиотек.
Влезать в чужие файлы иногда было очень просто.
"We hacked into everything we could.
We took files from colleges, corporations and libraries.
It was really easy most of the time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов таскаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы таскаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
