Перевод "Endeavoring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Endeavoring (эндэварин) :
ɛndˈɛvəɹɪŋ

эндэварин транскрипция – 21 результат перевода

What were you doing in Curzon Street, Arthur?
I was endeavoring to get from one end of it to the other.
Why do you ask such nonsensical questions?
Что ты делал на этой улице?
Намеревался пересечь ее от начала и до конца.
Зачем эти глупые вопросы?
Скопировать
He's not a qualified medical man.
I was merely endeavoring to present a complete picture to the court.
I don't think the nature of any illness that Captain Taggart may have had is relevant to this particular inquiry, Mr. Nyland.
Он - не квалифицированный медик.
Я просто пытаюсь представить суду наиболее полную картину.
Не думаю, что характер болезни Таггарта, если капитан действительно был болен имеет отношение к данному конкретному делу, мистер Найланд.
Скопировать
I was afraid from what you said that something had stopped them in full force.
A few of us are endeavoring to raise a fund to buy the poor some meat, drink, food and warmth.
- What can we put you down for, sir?
А вы было напугали меня, господа. Я чуть не решил, что они сошли на нет.
Мы решили провести сбор пожертвований ... и купить беднякам еды, питья и теплой одежды.
Какую сумму позволите записать от вашего имени?
Скопировать
For a moment, I was worried.
Some of us are endeavoring to raise a fund for the poor and homeless.
What might I put you down for?
А то я уж испугался.
Мы прилагаем усилия по сбору денег для бедных и бездомных.
Как мне вас пометить? – Никак.
Скопировать
There are two things we are charged with in this life, Henry...
Living with our mistakes and endeavoring to learn from them, to be better men because of them.
No matter what you think of me,
С рождения на нас возложены две обязанности, Генри...
Жить с собственными ошибками и стремление учиться на них, чтобы стать достойным человеком.
Не важно, что ты думаешь обо мне.
Скопировать
Is everything okay?
I'm endeavoring to make it so by looping a few security feeds.
Can you manage without me for a while longer?
Все в порядке?
Я этим занимаюсь, переключая камеры слежения.
Вы можете обойтись без меня еще какое-то время?
Скопировать
And why is your skin the color of cheese?
I am endeavoring to decrease my opium consumption.
Because you think it's a merry idea?
А кожа цвета сыра?
Я пытаюсь отказаться от опиума.
Ты находишь это забавным?
Скопировать
That is why we must find out what happened to my son.
And we shall start by endeavoring to contact Katrina.
How do you plan on doing that, exactly?
Поэтому мы должны выяснить, что случилось с моим сыном.
И для начала, мы попробуем связаться с Катриной.
И как ты планируешь это сделать?
Скопировать
What on earth is that?
I am endeavoring, ma'am, to construct a mnemonic memory circuit using, uh, stone knives and bearskins
Captain.
Это еще что?
Я имею счастье собирать ячейки памяти с помощью каменных ножей и медвежьих шкур.
Капитан.
Скопировать
What exactly are you working on?
I'm endeavoring to find a way to transmit single cell organisms, using common pond scum, from one location
You ever try a spoon?
А над чем конкретно ты работаешь?
Я пытаюсь найти способ перемещать одноклеточные организмы, используя обыкновенную пенку на поверхности воды, из одного места в другое.
Ты когда-нибудь пробовал ложку?
Скопировать
We are doing everything possible to locate and identify the individual depicted in the photographs sent to the Baltimore Sun today.
We are endeavoring to protect other homeless citizens, and we are pursuing the suspect with every means
I have made clear to my police commanders that they have my full confidence and the authority to employ whatever resources they require.
Сейчас мы делаем всё возможное для установления и опознания человека на фото, отправленных сегодня в редакцию "Балтимор Сан".
Мы стараемся защитить наших бездомных граждан и делаем всё возможное для ареста подозреваемого.
Я дал ясно понять начальникам полиции, что я им полностью доверяю и даю возможность задействовать все необходимые им ресурсы.
Скопировать
I came in search of something.
Thomas Brown and I are... endeavoring, without success.
What I wish to know is, perhaps there is something we are doing or are not doing or that we are doing incorrectly.
Я кое-что ищу.
Мы с Томасом Брауном прилагаем усилия, но тщетно.
Я хотела бы знать, может, есть что-то такое, что мы делаем или не делаем, или делаем неправильно.
Скопировать
Oh. Are we to endeavour?
Endeavoring, my dear, is what we shall not do.
"It is said that God made Lark Rise with the leftovers when he was done "making the rest of the Earth.
Мы будем прилагать усилия?
Усилия, моя дорогая, это не то, что мы будем прилагать.
"Говорят, Бог создал Ларк Райз из остатков, когда закончил делать остальную Землю.
Скопировать
You say tit-for-tat, and we let slide on a little county caper.
I got to think that, you know, you need to think about... what you had me endeavoring to accomplish.
I mean, what the fuck, man?
Если говорить о честной сделке, мне тут есть что сказать.
Я должен подумать, в смысле, подумай вот о чем... Что я для тебя сильно постарался.
В смысле, какого хуя, мужик?
Скопировать
It's not "when", but "if".
Endeavoring to preserve the fauna and flora of our country... recently appointed president, Janio Quadros
Belgium is ours, Claudio!
Не "когда", а "если".
С целью сохранения флоры и фауны нашей страны... вновь избранный президент, Жаниу Куадрус... подписал декрет номер 50.455... от 14 апреля 1961 года... учреждающий создание Национального Парка Шингу.
Бельгия в наших руках, Клаудио!
Скопировать
Plan A being taking Savage's head in with that mace.
We're endeavoring to resolve this without bloodshed.
And how's that working out for you, Gandhi?
Планом А было снести бошку Сэвиджа той булавой.
Мы стремимся решить проблему без кровопролития.
И каким боком это тебе выходит, Ганди?
Скопировать
Best case scenario, let's assume that Mr. Tyler is wrong and we all end up not dying in 1942.
What if, in endeavoring to save New York, we make things worse?
What could be worse than a genocidal fascist nuclear-armed super power?
Лучший вариант, примем за итсину, что господин Тайлер ошибся и мы не умрём в 1942.
Что если наши попытки спасти Нью-Йорк сделают только хуже?
Что может быть хуже фашистского геноцида с использованием ядерного оружия?
Скопировать
But he will survive. He's fated to do so.
Someone has foolishly stepped upon my path... endeavoring to forge a tributary and force me down it.
The Khan will awaken.
Но он выживет, ему суждено.
Кто-то по глупости ступил на мою тропу. стремясь наладить и заставить меня платить дань.
Хан очнется.
Скопировать
Then, can one match the heavenly high virtues of kings Yaw and Sun?
Even though unattainably high, one can match that by endeavoring day and night..
Pass.
Ну хорошо... Говорят, добродетель правителей Яо и Шунь не знала границ. Ты можешь в это поверить?
Да. Достигнуть можно всего, если уверенно двигаться к цели.
Верно.
Скопировать
Oscar, it's funny.
Tonight you are attempting to act like a mature adult, while I'm endeavoring to access my inner child
Oh, he's probably just in there dusting.
Оскар, это забавно.
Сегодня ты пытаешься вести себя как взрослый, пока я стараюсь открыть в себе ребенка.
Да он наверное прибирается там у тебя.
Скопировать
He's believed to be responsible for the murders of more than 20 women in a reign of terror, dating back more than two decades.
Police are also endeavoring to locate Hurley's stepdaughter, Meghan Womack, who's been missing since
Anyone with...
Считается, что он виновен в убийстве более 20и женщин с особой жестокостью, в течение более 20и лет.
Полиция прикладывает все усилия, чтобы установить местоположение падчерицы Хёрли, Меган Вомак, которая со среды считается пропавшей.
Ж: Любой, кто...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Endeavoring (эндэварин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Endeavoring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндэварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение