Перевод "England" на русский

English
Русский
0 / 30
EnglandАнглия
Произношение England (инглонд) :
ˈɪŋɡlənd

инглонд транскрипция – 30 результатов перевода

Stay here, I beg you. Anne!
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
Останься здесь, прошу тебя, Анна!
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england
Is that what you think, thomas?
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
Ты так считаешь, Томас?
Скопировать
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of
For the love we all bear for christ and his apostles.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Скопировать
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Скопировать
What was your deal with wolsey?
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
О чем вы договорились с Вулси?
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Скопировать
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Скопировать
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
God be with all of you!
And remember your duties, to my lady and to england.
Let us pray.
Да пребудет с вами бог!
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Помолимся же.
Скопировать
?
He says if the king of england gives himself the right to spew out falsehoods, then he gives me the right
He ought to be burned!
?
Он сказал, что если король Англии позволяет себе извергать ложь, пусть засунет ее назад себе в глотку.
Его следует сжечь!
Скопировать
Mm hm.
Winchester is the richest parish in england.
Wolsey is supposed to appoint his successor.
Угу.
Винчестер - богатейший приход Англии.
Вулси должен назначить преемника.
Скопировать
Are you ready for me anthony?
People of england, your king is unharmed!
Lance!
Ты готов сразиться со мной, Энтони?
Народ Англии, ваш король невредим!
Копье!
Скопировать
Why does wolsey open my letters?
Am I not the queen of england?
- You sure he does?
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Ведь я королева Англии!
- Ты уверена в этом?
Скопировать
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Скопировать
Are you sure?
Just watch and see what the king of england can do.
Oh!
Вы уверены?
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
О!
Скопировать
Well,yes and no.
We shall come to england eventually.
Marry me.
Нет. Ну, и да, и нет.
Так или иначе, мы приедем в Англию.
Выходи за меня замуж.
Скопировать
He's drawn a little heart between the lett h and R.
Just imagine, the king of england writing to my little sister promising to be her servant.
It's incredible.
Смотри-ка, он нарисовал сердце между "г" и "х"
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Невероятно.
Скопировать
THE DECEENDENT OF ISABELLA AND FERDINAND OF CASTILLE.
THE ONLY DAUGHTER OF THE KING OF ENGLAND.
BE STRONG , AND BE TRUE AND ONE DAY... ONE DAY YOU WILL BE QUEEN.
Ты потомок Изабеллы и Фердинанда Кастильского.
Единственная дочь короля Англии.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Скопировать
I would counsel against any contact with infected persons, or those who have had contact with infected persons.
You are the king of england.
Yes... but what if she... what if she dies?
Советую вашему величеству не встречаться с больными, и с теми, то общается с больными.
Вы король Англии.
Но что если... что если она умрет?
Скопировать
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that
Not only in rank,but... also in virtue.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Не только по рождению, но и по личным качествам.
Скопировать
Though very apt to procreate children,when the time comes.
purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england
But what of queen katherine?
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Скопировать
Let me make certain things plain to you.
If you do not grant the King his divorce, papal authority in England will be annihilated.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here.
Позвольте мне разъяснить вам некоторые вещи.
Если вы не дадите королю его развод, власть папы в Англии будет упразднена.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Скопировать
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
into submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England
And make sure he knows this is no idle threat.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Скопировать
- To England.
- To England.
- Christ!
- За Англию!
- За Англию!
- О боже!
Скопировать
- Now what is she doing?
- Catherine, Queen of England!
Come back into the court!
Что она делает?
Катерина, королева Англии!
Вернитесь в суд!
Скопировать
- This court has no meaning for me. Therefore I will not stay here.
- Catherine, Queen of England!
Come back into the court!
Этот суд ничего не значит для меня, поэтому я не останусь здесь.
Катерина, королева Англии!
Вернитесь в суд!
Скопировать
God bless her!
- To the queen of england!
- His majesty, the king!
Благослови ее бог!
За королеву Англии!
Его величество король!
Скопировать
You stupid cunt!
- By god, it has never been good to be in england while we've have cardinals among us!
- Are you so dense that you really think this is my doing? !
Идиот.
Ей-богу, в Англии никогда не будет порядка, пока среди нас кардиналы!
Неужели ты так глуп, что считаешь это решение моим?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов England (инглонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы England для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инглонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение