Перевод "family ties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family ties (фамили тайз) :
fˈamɪli tˈaɪz

фамили тайз транскрипция – 30 результатов перевода

There's already a bulletin on the cortex as to the murder of a prefect's nephew.
One of our bandits has family ties.
Unless you feel like walking into a gallows I suggest we continue to Beaumond, and you, enjoy your honeymoon.
По Кортексу уже ушла сводка об убийстве племянника префекта.
У одного из бандитов были связи.
Так что если нет настроения прогуляться под петлей думаю, нам лучше лететь на Бомонд, а вам - проводить медовый месяц.
Скопировать
And no sugar, please.
After all, family ties count for something.
No one's entitled to forget the principles of his upbringing.
И пожалуйста, без сахара.
В конце концов, с семейными узами надо считаться.
Никому не позволено забывать основы своего воспитания.
Скопировать
Would you give guns to someone to kill your father... or your mother, or your brother?
Ten thousand cuts an awful lot of family ties.
My people have no guns.
- Ты бы дал оружие кому-нибудь, чтобы он убил твоего отца,.. или мать, или брата?
- Десять тысяч смогут ослабить семейные узы.
- У моих людей нет оружия.
Скопировать
Not since Milia's death.
Living in Paris makes one forget family ties.
And death does the rest.
С тех пор, как умерла Миля, — нет.
Жизнь в Париже заставляет забыть о семейных узах.
А смерть делает остальное.
Скопировать
But never let it be said that there is no room in this system for compassion.
I sense in Mr O'Brien, a man with strong family ties, the potential for rehabilitation.
And he has gained a new appreciation of Cardassian law through this difficult process.
Но не стоит утверждать, что в нашей системе нет места состраданию.
Чувствуется, что у мистера О'Брайена, примерного семьянина, есть шанс исправиться.
Уверена, в ходе этого процесса он сумел оценить кардассианский закон по достоинству.
Скопировать
Well, lucky for you.
Because I'm sick of family ties.
Especially dead ex-husbands trying to kidnap my daughter.
Тем лучше для вас.
Потому что меня уже тошнит от семейных связей.
Особенно от папочек и мужей, один из которых хочет отобрать у меня дочь.
Скопировать
JAX: I don't know.
You and Alvarez got family ties.
Did time together.
Не знаю.
У вас с Альваресом семейные повязки.
Вместе срок мотали.
Скопировать
Shit, you should've let a brother know.
I'm all about family ties.
Oh, really? Yeah.
Вот дерьмо, ты должна дать знать брату.
Я все о семейных ценностях.
Правда?
Скопировать
Are there any other hotels in town besides the Biltmore?
Even family ties have no meaning when food is scarce.
This one knows there is no room for his brother in the hunt.
В этом городе есть другие отели кроме Билтмор?
Даже семейные узы перестают что-либо значить, когда кончается пища.
Этот орел понимает, что на охоте его брат станет ему мешать.
Скопировать
- That's a hell of a connection.
- Strong family ties?
Well, let's try to untie them.
- Вот это связь.
- Тесные семейные узы?
Давайте попробуем их ослабить.
Скопировать
So you guys moved here from New York?
I have family ties here.
Several generations.
Значит вы переехапи сюда из Нью-Йорка?
У меня здесь семейные связи.
Несколько поколений.
Скопировать
34, Colombian national.
And has strong family ties to the Espedes cartel in Bogotá.
You said he's been in the states the last three months.
34, колумбиец
Имеет тесные родственные связи с картелем Эспедес в Боготе.
Ты сказала, что он был в штатах последние три месяца.
Скопировать
For letting him stay here.
It's an actual prop from family ties.
This is...
За то, что ты разрешил ему остаться здесь.
Это из сериала "Семейные узы".
Это...
Скопировать
Fine then, let's marry them.
And our bonds of friendship will become family ties.
Game.
Почему бы нет! Поженим их.
И крепкие узы нашей дружбы станут семейными.
Дичь!
Скопировать
Your kid got beat up by a baby girl!
This is more painful to watch than when Family Ties does a Tina Yothers episode.
Jennifer, what happened in school today?
Ха! Твоего сына побила мальенькая девочка.
О,это болезненнее, чем смотреть эпизод сериала Family Ties с Тиной Йозерс
- Дженнифер, как дела в школе?
Скопировать
Everybody knows everybody.
We have strong family ties.
As long as you don't read the wrong books.
Все друг друга знают.
Мы как большая, дружная семья.
Ага, пока ты не прочтешь "неправильную книжку"
Скопировать
I pledge and swear to serve it
as the Supreme Ruler of Russia, without regard for my life, family ties or friendship,
enmity, or gain, and mindful only of the revival
Обещаю и клянусь служить ему
по долгу Верховного Правителя России, не щадя жизни своей, не увлекаясь ни родством, ни дружбой,
ни враждой, ни корыстью, но памятуя единственно о возрождении
Скопировать
What we have is information that a volatile package is coming to Los Angeles.
The cargo is time-sensitive, which knowing the Demetrios family ties to the Middle East could mean a
Chuck, we need you to get close to Stavros.
Что у нас есть на него? Мы знаем, что в Лос Анжелес прибывает важный груз.
Товар, с небольшим сроком годности. А учитывая связи семьи Диметриус на Ближнем Востоке.
Это может быть оружие.. Чак, нужно чтоб ты подобрался как можно ближе к Ставросу.
Скопировать
Turn your mind to something or someone who really makes your blood boil.
A snake in the grass who betrays his family ties as easily as he betrays his word.
An unconscionable shit. A complete and utter...
Toгдa oбpaти cвoй гнeв нa тoгo, ктo paзoзлил тeбя.
Ha змeю нa нaшeй гpyди, тoгo, ктo пpeдaл нaшy ceмью и нe сдepжал слoвa.
Ha oтъявлeннoгo лгунa, пoлнoгo...
Скопировать
No, that was a dream, too.
Like The Manchurian Candidate or that episode of either Family Ties or Hogan's Family.
I don't know what you're talking about, buddy.
Но это тоже был сон.
Как в "Манчжурском кандидате" или в "Семье Хоган"
Не знаю, о чем ты, приятель.
Скопировать
However, I'd like to save face.
And despite Señor Rivera's family ties, the Mexican government has opted to keep him in a position of
The government's got their hands full these days.
Однако, я бы хотел сохранить лицо.
И несмотря на связи семьи сеньора Риверы, Мексиканская правительство приняло решение оставить его в покое.
У правительства и так много хлопот в эти дни.
Скопировать
It is going the distance.
That's what I told Meredith Baxter-Birney on the set of Family Ties.
That's when she was still a fan of the meat rod.
Несмотря ни на что, мы сделали это!
Вот что я сказал Мередит Бакстер-Бирн на съемках "Семейных уз".
Когда она еще была любительницей сарделек.
Скопировать
♪ ♪ Family Guy 9x16 ♪ Brothers Sisters Original Air Date on April 17, 2011
== Sync, corrected by elderman == We now return to a later-season episode of Family Ties.
Elise, have you noticed how puberty has changed Jennifer?
Какая потряфная фтука!
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie Fitch.
Его. Как он тебя, Стьюи!
Скопировать
No, no.
He's skippy from "family ties."
Yes.
Нет.
Он, наверное, Скиппи из "Семейных уз".
Да-да.
Скопировать
They're my family.
Looks like Lola's untangled some knots to form family ties.
Well, this just proves sometimes you gotta throw away the first pancake.
Они моя семья.
Похоже, Лола распутала кое-какие узлы, чтобы укрепить семейные узы.
Это доказывает, что иногда первый блин комом.
Скопировать
The boundary between success and failure.
There are some links that is even stronger than family ties.
So we have had with Gunther.
Граница между успехом и неудачей.
Есть такие связи, которые сильнее даже семейных уз.
Так было у нас с Гюнтером.
Скопировать
- Why are you doing this?
- Ah, friends count, but it's the family ties that cut deep.
Am I right?
Зачем ты это делаешь?
Друзья, конечно, считаются, но ведь глубже всего ранят семейные связи...
Я прав?
Скопировать
Get your ass off my counter.
This ain't "Family Ties."
Why did Conrad leave?
Убери жопу со стола.
Тут тебе не "Семейные узы".
Почему Конрад уехал?
Скопировать
My family doesn't know what's happening. They're unaware.
I don't think I'll be able to keep the family ties that I've had for my life, um, because of the risk
And I'll leave, you know, what to publish on this and what not to publish to you guys.
Моя семья не в курсе того, что происходит.
Я думаю, что не смогу поддерживать семейные связи, те, что у меня были, чтобы не ассоциировать со всем этим членов моей семьи.
Что из этого публиковать, а что нет, я оставляю на ваше усмотрение.
Скопировать
You haven't always been straight with us.
You're competing with 2 nieces and a godchild with no family ties.
So you also have a somewhat loose idea of family.
Вы были не совсем честны с нами, Жан-Поль.
Среди ваших "детей" есть 2 племянницы и неродной крестный сын.
У вас тоже очень широкие взгляды на семью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family ties (фамили тайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family ties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили тайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение