Перевод "разочарование" на английский

Русский
English
0 / 30
разочарованиеdisillusionment disappointment
Произношение разочарование

разочарование – 30 результатов перевода

Но соглашусь, что это оскорбительно и недопустимо.
Я разочарован его величеством.
- Томас, я должен тебя спросить.
- I don't know. But I agree with you.
It was crude and unacceptable.
- I'm disappointed in His Majesty.
Скопировать
Миссис Ким ,я знаю, что Лейн очень хотела бы чтобы вы пришли на прием.
Что ж, жизнь полна разочарований.
Выход найдешь сама.
Well, life is full of disappointments.
You can show yourself out.
Too late!
Скопировать
Барни никогда не водил со скоростью более десяти миль в час.
Робин, я уверен, также переживала разочарования в своей жизни.
Может быть?
Barney's never driven more than ten miles an hour.
Robin, I'm sure, has also experienced disappointment in her life.
Maybe?
Скопировать
"Ты получаешь... ничего.
Ты была разочарованием и ошибкой"
Ошибка?
"You get... nothing.
You were a disappointment and a mistake. "
A mistake?
Скопировать
Как я чувствую себя, глядя на убивающих друг друга дураков... у которых любовь превратилась в анекдот.
Разочарование, ненависть, предательство.
Почему этот идиот расстелял всю свою семью?
I feel for these fools who I see dead, because something ridiculous - has happened in their love life.
Disappointment, hatred, decieve, rage.
Do you know why the idiot shot his family the other day?
Скопировать
Мой отец со своими приступами страха, мой ебанутый дядя, я уже не говорю о другом, блядь, родственничке, тормознутом Экли.
Вы считаете, что сильное разочарование у сына могло возникнуть по другим причинам?
Да весь мир у его ног...
My father and his panic attacks, my fuckin' demented uncle, not to mention the other one... Eckley the fuckin' retard.
You think there are other reasons why your son is so unhappy?
He's got the world by the balls...
Скопировать
его будущее не будет завершено полностью и все это благодаря вам.
я понимаю, что сейчас он само разочарование для вас.
но это же часть истории.
His future can be completely changed because of you.
I know you're disappointed about who he is now.
But that's part of history.
Скопировать
Хорошо?
Не день, а сплошное разочарование.
Я словно пощечину получил.
Good.
It was a pretty disappointing day.
It was kind of a slap in the face.
Скопировать
Если говорить биологически, 4400 не отличаются от нас.
люди подпишутся и поменяют свои ценности на некую метафизическую схему, тогда... его ждёт глубокое разочарование
Добро пожаловать в центр.
we keep telling the public that biologically, the 4400 aren't any different than the rest of us.
they haven't been altered genetically,neurologically-- as far as we can tell, but if collier thinks people are just going to sign their lives and their life savings over to some metaphysical pyramid scheme,then... he's in for a rude awakening.
welcome to the center.
Скопировать
"исполненное и добра и зла".
"Веришь ты или надеешься, тебя постигнет разочарование".
"Песни жизни кружатся, люди встречаются и расстаются".
One filled with both good and bad
If you believe or hope You will be disappointed
Life's hands keep turning You meet and break apart
Скопировать
"Ваша как бы остроумная сатира". "Ваш пиздёж!" Продолжай.
Так вот, мне кажется, что комедия уходит корнями в разочарование жизнью.
Во-первых, применимо ли это к вам?
I've never heard it described like that: "Your kind of witty satire."
"Your bullshit." Go ahead.
Comedy seems to me like it stems from a level of frustration in life.
Скопировать
А, Джуд Лоу был немного занят?
Какое разочарование для тебя.
- Думаю, ты не будешь ждать подарков, которые...
Jude Law was busy?
How disappointing.
- Guess you won't be wanting presents-- - Oh, wanting.
Скопировать
А если я никому не нужен?
Что, если вся моя сраная жизнь была для всех одним разочарованием...
- ...включая меня?
What if you're not leaving anybody behind?
What if your whole fucking life has been one big waste of time for everybody...
- including yourself?
Скопировать
А потом нищета.
Нищета и разочарование.
А потом - безнадежность и старость изгоя.
And then poverty.
Poverty and disappointment.
And then lack of hope and old age.
Скопировать
И через день Клементина покинула комнату на улице Лепик и переехала на улицу Толозе.
В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого
Ей было трудно представить, что он перестал существовать, пусть и временно.
And the day after next, Clémentine left her room Lepic Street to move in Tholozé Street.
In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back.
She found it hard to imagine he'd stopped existing, even temporarily.
Скопировать
И вполне может сойти за проявление слабости, папочка.
Я разочарована. - Я ни в кого не буду стрелять.
- В меня ты уже стрелял.
"That could be interpreted as weakness, Daddy... I'm disappointed in you!"
I'm not gonna shoot anybody.
You shot at me before.
Скопировать
Взрослеть так трудно, Анна.
Разочарования и сердечные раны.
Пугающие проблемы.
Growing up is so difficult, Anna.
The disappointments and the heartbreaks.
The frightening problems.
Скопировать
Вот именно.
Сегодня, в сложном современном мире, человек ломается под тяжестью непонимания, неудовлетворения и разочарования
Он теряется, сходит с ума, кончает жизнь самоубийством.
That was it.
But now, in this modern, complicated world, man breaks down under the strain, the bewilderment, disappointment and disillusionment.
He gets lost, goes crazy, commits suicide.
Скопировать
Мама беспокоится, что у цветного парня слишком большие амбиции.
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Но ты справишься.
Ma's afraid for a colored boy to have too much ambition.
Oh, she just wants to save you from disappointment.
But you'll make it.
Скопировать
– Где она?
Успокойтесь, мистер Тракерн, вас ждёт разочарование.
У неё другой ухажёр.
Take it calm now, take it calm.
You're going to be disappointed, Mr Trehearne.
She's gone and found herself another gentleman.
Скопировать
Мне так грустно.
Любовное разочарование?
- Он меня бросил.
I'm so sad.
Disappointed in love?
- He's leaving me.
Скопировать
И, похоже, удобный.
Такое разочарование.
Окома, можешь прилечь сзади.
Seems comfortable.
I'm disappointed.
Okoma, take a nap in the back.
Скопировать
Во-первых, применимо ли это к вам?
Или, возможно, в вашей жизни был какой-то период особого разочарования, когда вы были поменьше, в смысле
Ну, вы то и дело говорите: "Да, это компенсация за девчонок, что назвали мой член маленьким". - - Да.
Comedy seems to me like it stems from a level of frustration in life.
Is that true for you? Is there a specific area of your life where you were frustrated as a child or when you were younger?
You talk about, "This is for the girls who said my dick was small."
Скопировать
То было чертовски сложное решение, смею тебе сказать.
Но я запишу о твоём разочаровании в своём ежедневном отчёте.
Понимаю, что нам кататься запрещено, но есть бедная маленькая собачка...
Well, it was damned difficult, let me tell you.
But I'll make a note of your disappointment in my daily write-up.
[DOORBELL RINGS] Well, I know we can't ride it, but there's a poor sick little dog here...
Скопировать
Прости.
Гостиница "Независимость", говорит главное разочарование твоей жизни.
Так лучше?
Sorry.
Independence Inn, major disappointment speaking.
Better?
Скопировать
Нет.
Смесь злобы, ревности и разочарования. Убивает мгновенно, а противоядия не существует.
Я вовсе не спал!
No.
A mixture of malice, jealousy and disappointment it was instantly fatal and without antidote.
I was not asleep!
Скопировать
Твой отдел. Твое дело.
Только не будь разочарованна, если это не сработает.
Некоторые люди не могут быть спасены.
Your department, your call.
Just don't be disappointed if it doesn't work.
Some people can't be saved.
Скопировать
Сам он в тюрьме.
Это что, не разочарование?
- Вся наша семья - разочарование.
Dad's in jail.
How disappointing is that?
- We're a disappointing family.
Скопировать
- Вся наша семья - разочарование.
- Мы одно сплошное разочарование.
Но мы одна семья. И я хочу счастья своему сыну.
- We're a disappointing family.
- We're an incredibly disappointing family.
But we are a family, and I want my son to be happy.
Скопировать
Это твое правило?
Да, потому что когда планируешь, на что-то надеешься, а потом приходит разочарование.
Ожидание дает тебе еще надежду.
That's your rule?
Yes, 'cause when you make plans, then you have expectations, and when you have expectations, then you will get disappointed.
Having expectations also gives you something to look forward to.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разочарование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разочарование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение