Перевод "религиозный" на английский

Русский
English
0 / 30
религиозныйpious religious
Произношение религиозный

религиозный – 30 результатов перевода

Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Скопировать
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Призывы к реформации.
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
There are calls for a reformation.
Скопировать
Вашей великой милостью я был назначен инспектором двора вашего величества.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество
Частные учреждения Вулси.
Majesty by your great bounty, I was appointed...
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Скопировать
Я скажу поддерживающим меня не приходить.
Харви, его аудитория фанитично религиозна.
Тебя убьют.
I'll tell my supporters to stay away.
Harvey, his audiences are intensely devout.
You'll get killed.
Скопировать
Смотрите, на мне мой лучший наряд ведь сегодня день моей свадьбы!
вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
You see that I am wearing my finest clothes, for today is my wedding day!
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
Скопировать
Наша реформация никогда не предназначалась для личных целей.
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Our reformation was never meant to be about personal gain.
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm which is but a pygmy, but will one day be greater even than Spain!
Скопировать
Я услышал зов
Мы встречались шесть лет, и самым религиозным твоим поступком была радость по поводу того, что "Селтик
Послушай..
I had a calling.
We dated for six years, and the closest you ever came to a religious experience was Celtic winning the cup.
Look...
Скопировать
Ладно.
Теперь я хотел бы поговорить о ваших личных религиозных верованиях.
Майкл, нельзя спрашивать о религиозных верованиях.
All right.
I would now like to talk about each of your individual religious beliefs.
Oh, Michael, you can't ask about religious beliefs.
Скопировать
Теперь я хотел бы поговорить о ваших личных религиозных верованиях.
Майкл, нельзя спрашивать о религиозных верованиях.
Сатана - отец лжи.
I would now like to talk about each of your individual religious beliefs.
Oh, Michael, you can't ask about religious beliefs.
Satan is the master of lies.
Скопировать
Все его слова надо понимать наоборот.
Хорошо, тогда вам можно спрашивать о религиозных верованиях.
Спасибо за разрешение.
Everything he says is the opposite.
All right, well, then you can ask about religious beliefs.
Thank you for the permission.
Скопировать
Я не думаю что Брокман родился в лесу.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать?
I'm not sure Brockman's out of the woods yet.
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression.
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Скопировать
Сам следит за приготовлением.
Из религиозных соображений.
Хочет убедиться, что пища - "халаль" (кошернаядлямусульман)
Oversees the cooking himself.
Religious reasons.
He wants to make sure the food is halal.
Скопировать
Организация гораздо крупнее.
Это объединение боевиков, анархистов и религиозных фанатиков.
Можно увидеть, что эти террористы никогда не сойдутся идеологически и политически.
It's much larger than that.
It's a cross section of domestic militias... anarchists, and religious fanatics.
As you can see, these are terrorists... that would never collaborate, ideologically or politically.
Скопировать
Просто иди туда.
Дело в миссис Кей, со своим религиозным обучением.
Я знаю.
Just go to it.
It's just Mrs Kay in RE.
I know.
Скопировать
Ты мусульманин, так почему бы не узнать о других религиях?
Потому что религиозное обучение это разница между 9 зачётными предметами и 10, а ты обещал мне двузначное
Сегодня никто не идёт в школу?
You're Muslim, so why learn about other religions?
Because RE is the difference between ten GCSEs and nine and you promised me double figures, so just do one!
Is nobody going to school today?
Скопировать
Если ты веришь, ты знаешь ответ.
Ты когда-нибудь встречал кого-нибудь из религиозных персонажей ?
Из библии ?
If you have faith, it's answered.
Did you ever meet any person from our religious history?
A biblical figure?
Скопировать
Круг замкнулся.
А у тебя не было, э-э-э... каких-нибудь религиозных убеждений, или ты вообще об этом не думал ?
Размышлением там ничего не добиться.
Full circle.
Did you have, um... any religious beliefs, or did you give it much thought?
You can't get there with thought.
Скопировать
Думаю, в этом есть духовное начало, в смысле настолько глубокого включения, что превосходит границы человеческого.
И это переживание религиозного толка.
Вот еще один пример.
I think there's a religious sense in that in the sense of connecting so deeply that you're no longer human.
And that is a religious experience.
Here's another example.
Скопировать
Может тебе стоит пораскинуть мозгами получше?
- Она очень религиозна.
- Ладно. Я из семьи стопроцентных американцев, а корни наши восходят к самому Моисею.
Well maybe you should look in the small part on your brain.
She's very religious.
- Okay, well I come from a line of W.A.S.P.S. so long it leads back to Moses.
Скопировать
Ты готов рисковать её жизнь ради какого-то глупого секрета?
У неё очень религиозная семья.
Она очень боится, что они что-то сделают...
Are you willing to risk her life just because of some silly secret?
Her family is super-religious.
She's shit scared of what they might do if...
Скопировать
Форум?
Ты должен быть в школе на религиозном обучении, где безопасно.
Прогуливаешь, пока я езжу в Costco! (Сеть складов)
Forum?
You should be at school doing RE, where you're safe.
Skiving while I'm at Costco!
Скопировать
Верно.
Расскажи мне о религиозном обучении.
Ну... это учитель, ведь так?
Right.
Talk to me about RE.
Well... it's the teacher, innit?
Скопировать
Я не хочу менять предмет.
Мне нравится религиозное обучение.
Ладно, что ты хочешь?
I don't wanna swap subjects.
I like RE.
Well, what do you want?
Скопировать
"Не совсем идёт с моей кишечной палочкой, но хуй с ним!"
(амиши - религиозное движение, отличающееся простотой жизни и одежды)
С ума сойти! Я видел, как Кит ходил к наркодиллеру, и тот сказал "У меня всё, чувак!"
"Doesn't go with my E. cola, but fuck"!
Keith is the only man who can make the Osbornes look fucking Amish.
I've seen him go to a drug dealer who said "I'm out, man"!
Скопировать
Он помогает вам чуть лучше понять себя и окружающий мир.
Это ведь не что-то религиозное, правда?
У вас все эти книги...
It just helps you to understand yourself and the world a bit more.
It's not religious, is it?
You've got all these books...
Скопировать
Я сейчас обмочусь.
[ Татла ] [ 3000-2500 г. до н.э. ] [ Символ древнего религиозного культа Минервы ]
[ Согласно легенде, богиня уничтожена, и она перерождается в бесчисленном множестве наследников. ]
I'ma gonna wet my pants.
Symbol of the ancient religious cult of Minerva.
Goddess destroyed and reborn.
Скопировать
Я не слышала ни об одном из этих заведений.
Во всех хорошие религиозные программы, и я уже исключила те, в которых юношам и девушкам разрешают вместе
О, отлично.
I haven't heard of one of these schools.
They're all good religious programs, and I've already thrown out the ones that let boys and girls sit in the cafeteria together, the party schools.
Oh, great.
Скопировать
Я... говорю о свиданиях с мужчинами.
Моя семья очень религиозная, и у меня не много опыта общения с мужчинами.
Если тебя это утешит, то ты - очаровательная компания, и я превосходно провожу вечер.
I mean going on dates with men.
My family's quite religious, so I haven't got much experience with men.
If it's any consolation, you're delightful company and I'm having a nice evening.
Скопировать
Просто я не очень-то религиозен.
Тебя беспокоит то что я религиозна?
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
I'm just not very religious.
Does it bother you that I am?
It puzzles me that an intelligent, attractive woman such as yourself... should be taken in by all that mysticism and superstition.
Скопировать
Я не сплю с Папой!
Я благоразумная и религиозная.
Мой друг инспектор Воробитчик.
I'm not sleeping with the Pope!
I'm prudent, religious too.
My friend is Inspector Vorobietchik.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов религиозный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы религиозный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение