Перевод "religious" на русский
Произношение religious (рилиджос) :
ɹɪlˈɪdʒəs
рилиджос транскрипция – 30 результатов перевода
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the
So doctor, is hopeless?
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Так мы можем получить дубликат?
Скопировать
Tell me, John.
Are you a religious man?
I try to live by the Good Book.
Скажи, Джон.
Ты верующий?
Пыиаюсь жить по Книге Добра.
Скопировать
For some, an extravagant curiosity.
For others, it's a religious medium:
It's a psychedelic movement, an expansion of the mind.
Для одних... из чистого любопытства.
Для других, это религиозное средство.
Психоделическое перемещение, расширение сознания.
Скопировать
That is, excuse me, my dad. Hah.
That what the religious fanaticism can make of a man.
What is the box for?
Вот что религиозный фанатизм делает с человеком.
Зачем им копилка?
Для чего собирают подаяния?
Скопировать
And where, pray will you put your daughter when you get your guest or your maid?
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious
Darling, it's going to be you and me alone forever now.
И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Скопировать
He's troubled too.
Are you trying to establish a religious order here with your handful of dreamers?
Brothers, this concerns us all.
Он тоже встревожен.
Вы пытаетесь установить здесь религиозный орден руками горстки мечтателей?
Братья, это касается всех нас!
Скопировать
Good luck!
I've had a religious upbringing.
I'll speak from the heart.
Удачи, Лукас
Сеньор, Тебе надо быть колясочником
Дорогой дон Ансельмо, Говорю Вам, положа руку на сердце
Скопировать
What I want to know is, what are we going to do about him now?
I'd be a much more religious man... if something just happened to that darned TV.
Now, it isn't as if I was praying... for lightning to strike the whole industry.
Что я хочу знать, так это что нам с ним делать сейчас?
Ты знаешь, я был бы намного более верующим человеком, если бы что-то случилось с этим проклятым телевизором.
Я не молю Бога, чтобы молния поразила всю ТВ-индустрию.
Скопировать
- She's insane.
- A religious bigot, yes!
As soon as she only minds her own business...
- Она ненормальная.
- Религиозная фанатичка!
Как только она задумает чем-то заняться...
Скопировать
The monastery.
Religious articles.
What, again?
Монастырь.
Религиозные предметы.
Что, снова?
Скопировать
Objects...
-Rare religious articles.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
Объекты...
- Редкие религиозные предметы культа.
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Скопировать
"Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
Azulai, are you religious?
No, I'm asking you out of curiosity.
"Горе сильному пить вино, и воину...
Азулай, ты религиозный?
Я спрашиваю из любопытства.
Скопировать
That was wonderful.
It was practically a religious experience.
- I have a confession to make.
Это было замечательно!
Почти, как религиозное посвящение.
- Я хочу вам сознаться.
Скопировать
What is it?
-Do you have any religious beliefs?
-No.
О чём вы?
-Вы привержены какой-либо вере?
-Нет.
Скопировать
However, the true cause of our present atmospheric conditions was the unrealistic and inept policies of the leaders of industry.
The crimes committed by them were further perpetrated by the political and religious leaders who irresponsibility
Time... the time is 13:55.
ќднако действительной проблеммой котора€ стала причиной загр€знени€ атмосферы была неправильна€ и неумела€ стратеги€ руководителей ведущей индустрии.
—овершЄнные ими преступлени€ были серьЄзно усугублены политиками и религиозными де€тел€ми чь€ безответственность может быть сравнима с преступной потерей котнрол€ за попул€цией.
¬рем€--—ейчас 13:55.
Скопировать
A member of the Roman Catholic order of Augustinian canons founded in 1120 by Saint Norbert at Premontre, France.
Members of this religious order were also known as Premonstants and Norbertines.
Their expert and artistic weaving of tapestries was acclaimed the world over.
атолический монашеский орден руководствующийс€ уставом св. јвгустина основан св. Ќорбертом в 1120 году во французком аббатсве ѕремонте.
"лены данного религиозного ордена также известные как ѕремонстранты или Ќорбертанцы.
√обелены созданные их искусными ткачами были известны по всему миру.
Скопировать
Their expert and artistic weaving of tapestries was acclaimed the world over.
these tapestries, the Norbertines depicted various saints as well as illustrating traditionally known religious
Fine examples of the Norbertine art were preserved for many centuries and housed in...
√обелены созданные их искусными ткачами были известны по всему миру.
Ќа этих гобеленах, норбертанцы изображали различных св€тых а также известные в народе религиозные сцены.
ѕрекрасные примеры норбертанского искуства Ѕыли сохранены на прошествии многих веков и размещены -- [бип]
Скопировать
You need them.
It must be a religious funeral.
Rose wasn`t a believer.
Но они необходимы.
Похороны должны быть религиозными.
Роза не была верующей!
Скопировать
And that`s Mademoiselle Sauvage, the teacher.
Severe and religious.
She was too good and spoiled you.
А это мадемуазель Соваж, учительница.
Она была очень строгая и очень набожная.
Она была слишком добрая. Она тебя избаловала.
Скопировать
- You, I mean.
- In religious instruction?
- It's not funny.
- Я о тебе.
- Дурак в законе божьем?
- Не смешно.
Скопировать
No joke?
As you know, I'm not normally religious.
Oh, I make the usual genuflections to Esso Petroleum and Julie Andrews.
Ты серьезно?
Ты же знаешь, что я, в общем-то, не религиозен.
То есть я, конечно, готов молиться на "Эссо Петролеум" и Джулию Эндрюс.
Скопировать
Later. For now, the turkeys.
Do you want a religious wedding?
Whatever you prefer.
Потом, сначала индюшка.
Ты хотела бы сделать свадьбу в церкви?
Как тебе угодно.
Скопировать
God, protect our men on the field of battle, that they may return home to their dear ones. And, dear God, protect our supreme commander on the field and our commander in chief in Washington DC.
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
Frank, how long does this show go on?
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
Фрэнк, это еще надолго?
Скопировать
Attention.
Religious services for Yom Kippur will be held... will not be held this Friday, due to mitigating circumstances
For those who wish to observe said holiday, Sunday has been reserved.
Внимание.
Религиозная служба в честь Йом-киппурв состоится... Не состоится в эту пятницу по медицинским обстоятельствам.
Желающие справить этот праздник могут сделать это в воскресенье.
Скопировать
The Colonel loves fresh fruit.
What about religious supplies?
I can get hold of an entire shipment of religious relics, blessed by the Pope himself.
Любые. - Нет.
Виски, шелковые чулки, стройматериалы, фрукты.
Полковник любит фрукты. Может, предметы культа?
Скопировать
What about religious supplies?
I can get hold of an entire shipment of religious relics, blessed by the Pope himself.
Includes the wrist and collar bones of some of your top saints.
Виски, шелковые чулки, стройматериалы, фрукты.
Полковник любит фрукты. Может, предметы культа?
Я могу достать вам самый полный набор предметов культа. Сам Папа их благословил.
Скопировать
Ain't you done washing that boy yet?
I'm giving the child religious instruction.
I want to eat.
Ты еще не закончила его мыть?
Я объясняла мальчику основы религии, дорогой.
Я хочу есть!
Скопировать
- Well, you are.
All the more reason for you to receive religious instruction.
The girls, I'm sure, will all be after you.
- Так оно и есть.
И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
Скопировать
It's enough for me to have to put up with you two Yankees, but I'm, you know, that's...
Because of his wife, or was it a religious problem?
- lt was a conditioning problem.
Мало того, что я живу с двумя янки...
Из-за жены, или у него проблемы с религией?
- Из-за обстоятельств.
Скопировать
We must explain our purpose to you.
As a man of moral and religious conviction, rely you can understand that our intentions are no
Many are the errors and sins of humankind, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me.
Мы должны объяснить Вам нашу цель.
Как человек, моральных и религиозных убеждений, полагаем Вы можете понять, что наши намерения не...
Множество ошибок и грехов у человечества, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me. Однако Ваше воздействие на нашу совесть, не кажется благородным мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов religious (рилиджос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы religious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилиджос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
