Перевод "смысл" на английский

Русский
English
0 / 30
смыслpurport meaning sense
Произношение смысл

смысл – 30 результатов перевода

капитан Андерсон слушает мне нужен полностью готовый развед. отряд через 10 минут
И я имею в виду готовый во всех смыслах
Хорошо, сэр
Captain Anderson reporting. I want a recon squadron green in ten minutes.
And I mean green all the way.
Green it is sir.
Скопировать
- Какой ребенок это делал?
- В каком смысле?
- Здесь нет холма.
- What child did this?
- What do you mean?
- This hill doesn't exist.
Скопировать
- Ну, давай теперь я тебя покатаю.
- А какой смысл?
Слушай, друг.
- Well, now let me push you around. - What's the point?
Listen, friend.
Let's tow it with your Volga.
Скопировать
Николь?
В каком смысле? Ну если она в этом замешана?
В чем?
What about her?
- Do you think she's in it with him?
- In what?
Скопировать
Не кажется ли вам, что это пижонство начинать с миллиона долларов без разбега?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Don't you think it's being a bit pushy, starting with a million-dollar robbery?
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence as we go, we could move into the big time.
Скопировать
Давайте её послушаем.
Перманентная революция имеет смысл только в том случае, когда те, кто занимается экономической политикой
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
Let's listen to it.
Paragraph 3. Permanent revolution only has meaning if the diversity and seriousness of the politico-economic team allows us to surmount the hazards of the situation.
Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
Скопировать
Это бессмысленно.
Это имеет большой смысл.
Вы поймёте.
It doesn't hold water.
It does too hold water.
You'll see.
Скопировать
Возможно, то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели...
Поиск ответа на вопрос, почему умер Ришар, дал мне смысл продолжать жить.
"В своей памяти он находит... прядь каштановых волос..."
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Finding out why Richard died was to find out why I should stay alive.
"He remembers... a lock of brown hair."
Скопировать
Я подпишу его... и отдам вам.
В этом есть смысл.
Это неплохая идея.
I sign it... and I give it to you.
Sure, that could work.
Not a bad idea.
Скопировать
Таким был Франсиско Хоте Перес, а для нас, его близких, просто Пако.
Он был пролетарий в полном смысле слова! Великий новатор! Мастер своего дела!
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
That was Francisco J. Perez For his friends ...
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Скопировать
Прошу Вас, сеньора...
Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Around here, ma'am.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Nor is there any case law that we can rely
Скопировать
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла
Так мы можем получить дубликат?
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
So doctor, is hopeless?
Скопировать
- Ну, не могу, но--
В смысле, выглядит безобидно.
Наверное, ничего особенного.
- Well, no, but... - Neither can I.
I mean, it looks harmless.
Probably is harmless.
Скопировать
- Саму-что?
В смысле...
Капитан, вы должны мне верить.
I mean...
There was...
Captain, you've gotta believe me. I do.
Скопировать
- Я поеду вместе с вами, доктор.
- Нет никакого смысла ехать вдвоём.
Ты останешься здесь и будешь присматривать за женщинами.
- I'll come with you.
- There's no point both of us going.
You stay and look after the girls.
Скопировать
Потому, что вы не как все.
В хорошем смысле этого слова.
Не люблю напористых девиц Которые думают, что главная цель - захомутать мужчину.
Because you're not like the other girls.
I mean that in the nicest way.
I don't like these pushy girls who think they can trap any man with a big act.
Скопировать
Он спас мне жизнь.
В каком смысле?
- Сэм спас мне жизнь.
He saved my life.
How do you mean that?
- I mean, he saved my life.
Скопировать
-
- В смысле, вы уже закончили?
- - Да.
-
- You mean, you've finished? -
- Yes.
Скопировать
По мнению многих, он милый, хороший человек.
Он странен и стеснителен, но не слабоумен в медицинском смысле.
По другим данным рожден после смерти отца.
Many consider him a wanted man, a dear person.
He is an exotic subject in general, shy but not weak-mental in the medical sense.
Another report says he was a child late.
Скопировать
Сто историй...
Ты придал собранию такой смысл...
Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
One Hundred Stories...
You gave this some thought.
How fitting for a group of monsters possessed by greed.
Скопировать
Чтобы заставить его поцеловать меня, я делаю напрасные попытки...
Дабы придать хоть какой-то смысл моей жизни.
Длинные завтра.
To get him to kiss me, I try in vain.
To give some kind of meaning to my life,
Long tomorrows.
Скопировать
Он, наверное, извращенец.
Нет смысла его бить.
Успокойтесь!
He must be a pervert.
It's of no use to beat him.
Calm down!
Скопировать
Также мы увидим город, неразличимое место, каждодневные разговоры.
Этим вечером будет положен конец смыслу.
Леди и джентльмены, добрый вечер.
We will also see a city, some unidentifiable place, commonplace conversations.
Tonight will be the end of meaning.
Ladies and gentlemen, good evening.
Скопировать
Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Скопировать
Конечно, не хотел.
С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Of course I didn't want to. Those are my brother's children!
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
Скопировать
Думаете, я пыталась надмануть вас?
- В смысле обмануть?
Думаю, да.
Do you think I tried to twice cross you?
- You mean double cross.
I think yes.
Скопировать
Обстоятельствам, будням.
Впрочем, разные названия, но смысл один.
Руки.
Circumstances, everyday life.
Incidentally, different names but the same meaning.
Your hands.
Скопировать
Я видел рассвет, только если мне не спалось.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
I'd always backed into the dawn after having stayed up all night.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
The idea was both invigorating and oppressive.
Скопировать
Ты шокирован?
Я никогда не думал о вас и мистере Робинсоне в этом смысле.
- Хватит, займемся делом. - Постойте, постойте.
Are you shocked?
I never thought of you two as... - Alright, let's get to bed.
Wait a minute!
Скопировать
- Послушайте... - Бен, мы цивилизованные люди.
- Нет смысла угрожать друг другу.
- Я не угрожаю.
We're civilized.
Is it necessary to threaten each other?
- I didn't.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смысл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смысл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение