Перевод "faults" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение faults (фолтс) :
fˈɒlts

фолтс транскрипция – 30 результатов перевода

- No, I'm too whacked.
It's your own faults.
Tomorrow.
- Я устал.
Из-за вас, между прочим.
Завтра.
Скопировать
Sister Suzanne...
Lying is not one of your faults.
Tell me the truth.
Сестра Сюзанна...
Ложь Вам не свойственна...
Скажите мне правду.
Скопировать
She's young and very strictly brought up.
Look, I may have my tiny faults but I'm really not planning to white slave her to Latin America.
Whose room is this, anyhow?
Она молода и строгих правил.
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Чья это комната?
Скопировать
But now we haven't a regime, we have a government They can't even protect children
The Nazis had their faults too
They gassed the Jews, that was wrong... but rather 100,000 gassed Jews, than pig mugging about with my daughter
Но теперь у нас нет режима, только правительство, которое даже детей защитить не может.
Нацисты тоже были не без греха.
Да, травили евреев газом. Это было неправильно... Но уж лучше 100 000 удушенных евреев, чем эта свинья, увивающаяся за моей дочерью.
Скопировать
will you have a drink?
I declined all drink and smoke, as if I had no faults.
This might amuse you, children.
Почему бы нам не выпить?
Я отверг алкоголь и курение, словно вовсе не имею никаких слабостей.
Это может вас развлечь, дети.
Скопировать
You know that our.
Our faults shouldn't fall on them.
Gary.
Ты сама знаешь.
Сын за отца не отвечает.
- Гарри.
Скопировать
Any progress?
-I've isolated one of the faults.
-Good.
Есть прогресс?
-Я заизолировала один из дефектов
-Хорошо.
Скопировать
I was astonished when I understood that I was living in their eyes. The witnesses of my life.
They never criticise me or look for the faults in my face.
They seem to be looking at me through a frosted window.
Я восторгалась, наблюдая, за тем, как живу в его глазах, свидетелях моей жизни.
Они не приближаются ко мне. Они никогда не ищут изъянов на моем лице.
Они смотрят на меня, как сквозь мутное стекло.
Скопировать
I'm too weak and accommodating.
And when I think of you as a girl I might sleep with, all I see is your faults.
Though you must have some good qualities.
Я человек слабый и вежливый.
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
Но у тебя должны быть достоинства.
Скопировать
Mr Right...
A few faults we won´t mind.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
- Короче говоря идеального мужчину.
- С недостатками или без них.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Скопировать
The Virgin, of course. She was incapable of sinning.
John Chrysostom maintained that she had faults?
Which ones?
Она, конечно же, была неспособна согрешить.
Но знаете ли вы, что Св. Василий... и Св. Иоанн Златоуст... считали, что и у нее было несколько недостатков?
Какие же?
Скопировать
Don't be too hasty, Gordon.
Whatever his faults, Stanton's a first-class man at his job.
I can't help it.
Стэнтон, каким бы он ни был - в деловом отношении - выше всяких похвал.
Если он уйдет, дела фирмы сильно пошатнутся.
После всего, что случилось, я не смог бы с ним работать дальше.
Скопировать
Nobody could.
I don't mean he hadn't any faults or anything; but with him they just didn't matter.
He was one of those people.
Никто не мог.
Я не хочу сказать, что он был лишен недостатков и так далее, но это как раз и было для него...
Он был особенным человеком.
Скопировать
No weaknesses, perfectly disciplined.
No vices, no fears, no faults.
Just a sense of purpose.
Безупречны душой и телом.
Нет слабых мест, железная дисциплина.
Ни пороков, ни страха, ни вины.
Скопировать
You may see, Lepidus from Alexandria this is the news:
gave audience, or safed to think he had partners you shall find there a man who is the sum of all men' faults
Noble Octavius!
Здравствуй, Лепид. Вот, что мне пишут из Александрии:
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
Благородный Октавий!
Скопировать
Noble Octavius!
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness;
hereditary, Rather than purchased;
Благородный Октавий!
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма;
они в нем от природы скорее, чем от воли;
Скопировать
As his composure must be rare indeed
must Antony no way excuse his faults, when we do bear So great weight in his lightness.
Here's more news.
Хоть создан быть на редкость должен тот, кого оно не может опозорить.
Но для своих безумств позорных он уже ничем не сыщет оправданья, когда его пустой и легкий нрав на нас тяжелым бременем ложится.
Снова новости.
Скопировать
Mistakes in general.
I know it isn't your intention, but this will be taken as a list of my faults.
Are you going to publish it?
Нет, не ваших. Генеральных.
Я знаю, что вы так не думаете. Но это будет прочитано как список моих ошибок.
Ну что? Хотите это опубликовать?
Скопировать
Now that I see what a monster I am and have explained my crimes, I await my fate.
I know the Penal Code concerning parricide and accept it to atone for my faults.
If only I could again see the victims of my cruelty alive, even if I had to endure the worst ordeals...
Теперь, когда я вижу, что я монстр, и что я объяснил свои преступления, я жду свою судьбу.
Я знаю наказание за убийство членов семьи и принял его, чтобы искупить грехи мои.
Если бы я только мог снова видеть жертв жестокости моей живыми, даже если мне пришлось пережить худшие испытания...
Скопировать
Angel.
Do you remember... what were saying to each other this morning about confessing our faults?
Yes.
Энджел?
Помнишь, сегодня утром мы обещали друг другу рассказать о своих прегрешениях?
Да.
Скопировать
I know you're afraid to hurt my feelings, but I can stand a little constructive criticism.
Tell me, what do you think are my main faults?
Let's start with this.
Я знаю, что вы боитесь поранить мои чувства но я смогу выдержать немного конструктивной критики.
Скажите, какие у меня, по-вашему, недостатки.
Начнём с того, что ты делаешь сейчас.
Скопировать
-A girl worth fighting for
My girl will think I have no faults
That I'm a major find
— О девушке своей.
О той, что мне лишь смотрит в рот.
Я буду без ума.
Скопировать
All because of your vision, Tutilo.
You have your faults, but you'll do well at Ramsey, with St Winifred.
If that is what God intends for him and for her, Brother Prior.
Все из-за твоего видения, Тутило
У тебя есть недостатки, но ты сделаешь добро для Рэмси, привезя св. Уинифред
Если это то, что Бог предназначил для него, и для нее, брат приор
Скопировать
HEY, HEY, HEY, GUYS! TAKE IT EASY.
IT'S BOTH YOUR FAULTS.
WHAT?
Эй, эй, эй, девчонки, успокойтесь!
Вы обе виноваты!
Что?
Скопировать
He helped me break my programming.
I've developed some serious character faults of which I'm extremely proud.
I'm even able to lie to a modest standard.
Он помог мне взломать мою программу.
Я развил некоторые отрицательные черты характера которыми я горжусь.
Я даже могу немного врать.
Скопировать
Me neither.
I will correct all the faults I have. I swear on my life that I will.
I promise, Soojung.
И я также.
Я постараюсь избавиться от своих изъянов, жизнью клянусь.
Даю слово, Суджон.
Скопировать
Come on in.
She may have her faults but she loves life all right.
Sometimes.
Ну заходи, что ли.
Несмотря на свое чувство вины, она умеет наслаждаться жизнью.
Тебе уже пора замуж.
Скопировать
I think that was part of the reason I liked him so much.
He had more faults than the usual, socially acceptable Trill.
- He was not a murderer.
Мне кажется, это была одна из причин, почему я так его любил.
У него было намного больше недостатков, чем у обычного трилла.
- Но он не был убийцей.
Скопировать
And this is your opinion of me?
My faults by this calculation are heavy indeed.
Perhaps these offences might have been overlooked, had not your pride been hurt by the confession of the scruples which long prevented my forming serious design on you.
И это есть ваше мнение обо мне?
При таком расчете мои промахи действительно ужасны.
Но, возможно, эти проступки остались бы незамеченными, не будь ваша гордость уязвлена честным признанием моих чувств и размышлений и серьезным отношением к вам.
Скопировать
Where there is a real superiority of mind, pride will always be under good regulation.
I have faults enough, Miss Bennet. But I hope they're not of understanding.
My temper I cannot vouch for.
Когда действительно есть полет ума, оно всегда должно присутствовать.
Я далеко не безупречен, мисс Беннет, но это довольно сложно понять.
Я не могу поручиться за свой характер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faults (фолтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faults для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение