Перевод "разветвление" на английский

Русский
English
0 / 30
разветвлениеfork branch forking ramification branching
Произношение разветвление

разветвление – 27 результатов перевода

Но даже у монстров есть свои мотивы.
Впереди разветвление, и именно там металлические жалюзи
Нет, я так не думаю.
But even monsters have their reasons.
There's a T-intersection up ahead, and that's where the louvers are.
No, I don't think so.
Скопировать
Я же говорил.
Если тебе интересно, разветвление Т чуть ниже там
Похоже, ты здесь проводил много времени
Told ya.
In case you're interested, T-intersection's down here.
I guess you did spend some time up here.
Скопировать
- Скальпель.
Установим оболочку в оба разветвления.
Проводник.
Scalpel.
Inserting sheaths in both groin areas.
Guide wire.
Скопировать
Продолжаем резекцию хвостатой доли.
Рассечение разветвления печеночной вены.
Монополяр. что у меня уже есть один от самой Даймон Мичико.
We'll proceed with the caudate lobectomy.
Dissecting the split hepatic vein.
Monopolar. As far as the bill goes, I got one already from Daimon Michiko herself.
Скопировать
поэтому не оперируете.
Рассечение разветвления печеночной вены...
Опять...
You don't want the surgery to fail, so you won't do it yourself
The hepatic vein split apart...
I knew it...
Скопировать
Нью-йоркская почтовая служба ввела в использование первую такую систему в 1897 году.
К 1920 году была целая разветвленная сеть, связывающая офисы почты по всему городу.
Ага, километры ее все еще существуют под землей.
The New York Postal Service put the first one in operation in 1897.
By the 1920s, there were vast networks linking post offices around the city.
Yeah, miles of them still exist underground.
Скопировать
Я уже дома в Бруклине.
Была бы у нас разветвленная сеть поездов, один из которых домчал бы тебя до Верхнего Вест-Сайда за 30
Это уже не обговаривается?
Uh, i'm already back in brooklyn.
If only there were some sort of underground train system That could get you to the upper west side in 30 minutes, Which is when he's expecting you.
Is this already a done deal?
Скопировать
Этот штамм поглощает аминокислоту из культуральной среды.
А вампирская среда имеет нехватку аминокислот с разветвленной цепью!
Эти лабораторные штаммы не способны синтезировать ту или иную аминокислоту.
This strain absorbs that amino acid from the culture medium.
And vampire media are deficient in branched-chain amino acids!
These lab strains cannot synthesize one amino acid or another.
Скопировать
Я здесь, что бы увидеть соревнование... и все, что я вижу это банду безмолвных мальчишек!
Трижды разветвленный хвост змеи!
- Подожди!
I came especially to see the contest... And all I see is a bunch of speechless boys!
By the adder's triple-forked tail!
- Wait!
Скопировать
Видите ли, в любой момент времени существует бесконечное количество возможностей.
И для каждой возможности существует параллельная реальность, что дает буквально бесконечное число разветвлений
Нет...
At every point in time, there are infinite possibilities.
A parallel reality exists for each possibility, so there are literally infinite branches...
No! You...
Скопировать
И, кажется, вы нашли общую тему для разговора.
Наверное, вы обсуждали геополитическое разветвление биоинженерии?
Ты в этом разбираешься?
It sounds like the two ofyou were having quite the meeting of minds.
Debating the geopolitical ramifications of bioengineering?
You have a take on that?
Скопировать
Как бы то ни было, думаю, пусть парни пока посидят в машине.
У них будет время обдумать геополитические разветвления своего грубого отношения ко мне.
- Чей это фургон?
Anyways, I think the boys in the car are contained for the time being.
It'll give 'em time to ponder the geopolitical ramifications of being mean to me.
- Whose van is that?
Скопировать
442.
Здесь внизу есть приписка, что здесь разветвление паровой трубы отопления.
Я работаю в месте разветвления паровой трубы?
442.
It's written down here, this is the steam pipe trunk distribution venue.
I'm working in the steam pipe trunk distribution venue?
Скопировать
Любой обвиняемый, препятствующий действиям правосудия, будет немедленно лишен права присутствия на суде.
Мы раскрыли заговор с многочисленными разветвлениями, целью которого было освобождение обвиняемых и свержение
Жена Демулена тратит огромные суммы для подкупа мелкого люда.
Any defendant opposing it will leave the courtroom at once."
We have unearthed a sinister plot to free the accused and end the Republic.
The Desmoulins woman has spent considerable sums to buy up the people.
Скопировать
Здесь внизу есть приписка, что здесь разветвление паровой трубы отопления.
Я работаю в месте разветвления паровой трубы?
Нет, ты работаешь у себя в офисе.
It's written down here, this is the steam pipe trunk distribution venue.
I'm working in the steam pipe trunk distribution venue?
No, you're working in your office.
Скопировать
(бип-бип)
Так, я прохожу через разветвление сонной артерии... (Чейз) Ты спрашиваешь?
Да, я спрашиваю.
[Monitor beeping]
So I advance through the carotid bifurcation... (Chase) Are you asking?
Yes, I'm asking.
Скопировать
Нет, правда.
. (* разветвленная сеть отелей в разных странах)
А Джоэл?
- Mmm... - No, I am.
I have zip-lined at Club Meds on three continents!
And Joel?
Скопировать
всемирная пандемия гриппа
как бубонная чума, которая отожествляет ценность человеческой жизни, и в свою очередь общественное разветвление
Также за преступления против человечества.
Worldwide pandemic flu.
"mass pandemics, "such as the bubonic plague, "reify the value of human life, and in turn,
"the societal ramifications For crimes against humanity, as well."
Скопировать
Сколько еще идти?
Будет пещера с разветвлением тоннелей.
Она ведет прямо к границе другого мира.
How much farther?
Just up ahead there's a cavern with a branch tunnel.
It leads directly to the outlands.
Скопировать
Спасибо.
Есть так много возможных вариантов... различных разветвлений этого дня.
Я видел столько разных версий этого момента...
Thank you.
There are so many possibilities... different paths this day could take.
I have seen so many different versions of this moment...
Скопировать
Перед нами комбинация четырех разных дефектов сердца.
Легочная артерия сужается в районе магистральной артерии... до разветвления, сокращая приток крови к
А через дыру в септуме... отработанная кровь попадает назад в артерию... вместо того чтобы попасть в легкие, поэтому дети выглядят синими.
Four separate defects of the heart working in combination.
The pulmonary artery is constricted... in the main artery before the divide, diminishing blood supply to both lungs.
And the hole in the septum... causes the used blood to flow back into the arterial system... instead of flowing through the lungs, turning the babies blue.
Скопировать
Нужно перетянуть её здесь.
После разветвления.
Нужно перерезать её ровно под ключицей.
Tie it off.
After the divide.
Cut it right under the clavicle.
Скопировать
Можноборотьсясо злом только если знаем где оно.
Путешествиев прошлоевремянеобходимо, чтобы найти разветвление дороги...
и узнать когда герои стали выбирать между светлым и темным путями
to fight evil,one must know evil.
One must journey back through time and find that fork in the road hiro?
Where heroes turn one way hiro? And villains turn another.
Скопировать
Это довольно редко бывает.
Разветвления и пересечения совпадают.
Если б я был в суде...
That's pretty rare.
The bifurcations and the crossovers match.
If I was in court...
Скопировать
Я не служу Вам.
Говори без своего разветвленного языка, змиЙ!
А разве не так?
I do not serve you.
Speak without your forked tongue, serpent!
Do you not?
Скопировать
Спасение жизни превыше религии.
Так вы хотите на открытом сердце перерезать разветвление и всё зашить за 30 минут?
.
A man's life always takes precedence.
So you plan on opening up the heart, tying off the bifurcated branch, and closing everything back up in 30 minutes?
Mm-hmm.
Скопировать
Ну, не совсем так.
Больше похоже на... разветвление реальности на разные пути.
Нет, слушай... представь себе сад из разветвляющихся дорожек.
Well, no, not exactly.
More like, uh, reality forking off into a different path.
No, look... imagine a garden of forking paths.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разветвление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разветвление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение