Перевод "branching" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение branching (бранчин) :
bɹˈantʃɪŋ

бранчин транскрипция – 30 результатов перевода

Paris.
See the Arc de Triomphe and all the avenues branching off it?
- I can't see the Eiffel Tower.
Париж.
Вон смотри, Триумфальная арка и все авеню, расходящиеся от неё.
- Я не вижу Эйфелеву башню.
Скопировать
- 15 knots.
You should reach the main branching artery in two minutes.
Keep the wall at its present distance when you turn. That should bring you safely into the middle of the branch.
- Пятнадцать узлов.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
При повороте держите ту же дистанцию от стенки, и мы попадем, как раз в середину ответвления.
Скопировать
- Don't bother to phone. - Try to get some sleep, Susie.
That Mirador's mighty hard to find, with the new highway branching off the way it does.
Hey!
– Постарайся поспать.
"Мирадop" трудно отыскать. Он вдали от новой автострады.
– Постойте!
Скопировать
This is Ted Baxter wishing you out there in television land... a wonderful weekend, and to all my German friends, auf Wiedersehen.
. - Now that he's demolished English, he's branching out.
I'll say.
С вами был Тед Бакстер. Желаю всем телезрителям приятных выходных, а всем моим немецким друзьям - Auf Wiedersehen.
Господи, исковеркав английский, он теперь принялся за другой язык.
Это точно.
Скопировать
In baseball they have the sacrifice!
What I have been doing, I have been branching out a little bit, my career has always been very one-dimensional
Been doing a couple of other things, I worked in "Summer Stock" last summer!
В бейсболе у них есть "пожертвование".
Что я делал, я решил немного развеяться, моя карьера была слишком однонаправлена, только про стэнд-ап комедию...
И я решил попробовать себя немного в другом, я работал в театре прошлым летом.
Скопировать
Maybe I'm talking out of turn here, but you've just developed so much, and I just feel, you know you belong in a world of society and high culture now.
You should be branching out, you should be traveling.
There's Paris and Rome and the great opera houses and the museums, you know.
Может, мне не нужно этого говорить. Но вы так выросли, и я... Я чувствую, что вы вступили в мир высшего общества и высокой культуры.
Это печально, но вы должны продолжать расти, смотреть по сторонам.
Ведь есть Париж, Рим, великие оперные театры, музеи.
Скопировать
And here are some.
They're just thin branching filaments, but they'll show up even better if I wet this slab.
They look like tiny moss filaments, but when these flattened, 400 million-year-old stems are sectioned, the electron microscope reveals quite different cells.
Вот некоторые из окаменелостей.
Это - тонкие ветвящиеся нити, но они обнаружатся еще лучше, если я увлажню эту плиту.
Они похожи на крошечные нити мха, возраст окаменелости 400 миллионов лет и электронный микроскоп показывает большие различия внутреннего строения.
Скопировать
Those are some of the things that molecules do given 4 billion years of evolution.
We sometimes represent evolution as the ever-branching ramifications of some original trunk each branch
Every plant and animal alive today has a history as ancient and illustrious as ours.
На всё это способны молекулы, если дать им 4 миллиарда лет эволюции.
Иногда мы представляем эволюцию как ветвистое дерево, где ветки растут от одного основного ствола, и каждая ветвь подрезана естественным отбором.
Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
Скопировать
But such things wouldn't work in air.
Instead, the first millipedes developed a system of branching tubes within each segment, along which
These tubes open to the outside through a tiny pore on the side of each segment.
Но такой способ не сработал бы в воздухе.
Вместо этого первые многоножки развивали систему из ветвящихся труб в пределах каждого сегмента, вдоль которого воздух распространяется ко всем частям тела таким образом ткани непосредственно могут поглотить кислород .
Эти трубы открываются на внешней стороне через крошечную пору на каждом сегменте.
Скопировать
Just how is... Blood, Rites and Sacrifices appropriate material for a public-school library?
Chess club branching out?
- This is not over.
Только как получилось... что Кровь, Ритуал и Жертвоприношение сочли подходящей книгой для школьной библиотеки?
Шахматный клуб расширяет поле деятельности?
- Это ещё не конец.
Скопировать
The Wok-y World of Thai Cooking?
I'm branching out.
I'm taking a Thai cooking course this summer.
"Волшебный мир тайской кухни"?
Расширяю кругозор.
Этим летом я ещё записался на курсы тайской кухни.
Скопировать
The bigger the problem, the better he got.
Millions of decision trees all branching out... exponentially.
He was sublime.
Чем больше проблема, тем больше у него решений.
Миллионы деревьев решений, все разветвляются... в геометрической прогрессии.
Он был грандиозен.
Скопировать
Thank you so much for all your help, Josh.
Oh, well, this trial is just branching outside of pancreatic cancer and is particularly sensitive right
And this principal investigator isn't known for her sensitivity.
Спасибо тебе громадное за всю твою помощь, Джош.
Ну, это испытание вышло за пределы исследования рака поджелудочной железы и очень восприимчиво сейчас.
И главный исследователь не знает, насколько это восприимчиво.
Скопировать
AML, right?
Yes, and since your trial is branching out, she would make an excellent candidate.
But our outside sampling of AML patients has reached its capacity, so, unless your subject offers some sort of significant advancement in my research...
Острый миелолейкоз, верно?
Да, и так как ваше испытание получило развитие, она могла бы стать прекрасным кандидатом.
Но пациенты с лейкемией уже набраны, и если ваш объект не предполагает какого-то значительного прогресса в моих исследованиях...
Скопировать
You don't have any other friends.
-I am branching out.
-Where would you meet other friends? -Just around.
У тебя нет других друзей.
- Я завожу новых.
- Где ты встречаешь новых друзей?
Скопировать
"Corn Flakes Wednesdays," "Turkey Bacon Thursdays," and "Fresh Fruit So You Eat Half My Omelet Friday."
I'm branching out.
Let's hear 'em.
"Среда кукурузных хлопьев", "Четверг индейки", и "Пятница свежих фруктов, чтобы съесть половину моего омлета".
Я расту над собой.
Давай его послушаем.
Скопировать
Seeds, spores and things, everywhere.
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
-Yes, but I...
Семена, споры и так далее. Они повсюду.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет...
- Да, но я думаю...
Скопировать
A tree branching out to infinity.
So this means that we who live on this tree, even policemen... whether we want to or not, are also branching
Is that clear to you?
Дерево, которое разветвляется до бесконечности
Поэтому каждый, кто находится в данное время на дереве даже полицейский... хочет или не хочет он того, тоже разветвляется
Ты это понимаешь?
Скопировать
Well, according to quantum theory of Hugh Everett III, everything might happen, surely happens on one of the branches of reality.
This reality resembles a giant tree of life branching out at every moment.
A tree branching out to infinity.
Согласно квантовой теории Хью Эверетта III все, что должно случиться, обязательно случается в какой-либо из реальностей
Образно реальность у него представляет собой огромные ветви, которые растут каждую минуту, и называется все это - дерево жизни
Дерево, которое разветвляется до бесконечности
Скопировать
This reality resembles a giant tree of life branching out at every moment.
A tree branching out to infinity.
So this means that we who live on this tree, even policemen... whether we want to or not, are also branching out.
Образно реальность у него представляет собой огромные ветви, которые растут каждую минуту, и называется все это - дерево жизни
Дерево, которое разветвляется до бесконечности
Поэтому каждый, кто находится в данное время на дереве даже полицейский... хочет или не хочет он того, тоже разветвляется
Скопировать
So, how you know Hot Rod?
He's been branching out.
Linked up with some folks I know in Kentucky. And you thought you'd chase on that lead on your vacation?
Итак, как вы вышли на Хот Рода?
Он налаживал сеть распространителей, связался с местными из Кентукки.
И ты решил покопаться в этом в свой отпуск?
Скопировать
Hmm, got yourself a new friend.
Branching out.
That Jo...
Завел себе новую подругу.
Развиваешься.
А что Джо...
Скопировать
You know, this is good, because, you know,
Abed's branching out, and Toby's really, really great. No.
Troy, I have seen that look.
Знаешь, это хорошо, потому, что, ну знаешь,
Эбед заводит новых друзей и Тоби очень, очень хороший.
Нет. Трой, я видела этот взгляд.
Скопировать
Go for it.
You mentioned that the magazine was gonna be branching out into features with a little more edge.
I'd like to do that...
Вперед.
Вы упомянули, что журнал собирались расширить.
Я хотела бы сделать это ...
Скопировать
It's an exciting time in the franchise.
They're branching out from vehicles to dinosaurs and insects.
- That... is exciting.
Золотое время для франчайзинга.
Они меняются от автомобиля до динозавров и насекомых.
Интересно.
Скопировать
- You can't do people.
- l'm branching out.
- Are you?
- Ты же не умеешь рисовать людей.
- Но я развиваюсь и скоро научусь.
- Ты?
Скопировать
Excuse me.
Kludd, do you want to go out and try some more branching?
What?
Извините.
Клудд, хочешь отсюда улизнуть и еще немного полетать?
Что?
Скопировать
Tomorrow's a big day.
It's first branching.
- Now, off to bed.
Завтрашний день очень важен.
Первый полет.
- Ложитесь спать.
Скопировать
- Possibly.
We may be branching out there.
- I don't give a fuck!
- Возможно.
- Мы планируем расширяться туда.
- Мне насрать!
Скопировать
Now, have you flown at all before?
Well, I have been branching.
You don't have the luxury of gliding down from a nest anymore.
Итак, вы прежде летали?
Ну, я прыгал по веткам.
Больше у тебя не будет такой роскоши, как планировать вокруг гнезда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов branching (бранчин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранчин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение