Перевод "branching" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение branching (бранчин) :
bɹˈantʃɪŋ

бранчин транскрипция – 30 результатов перевода

In baseball they have the sacrifice!
What I have been doing, I have been branching out a little bit, my career has always been very one-dimensional
Been doing a couple of other things, I worked in "Summer Stock" last summer!
В бейсболе у них есть "пожертвование".
Что я делал, я решил немного развеяться, моя карьера была слишком однонаправлена, только про стэнд-ап комедию...
И я решил попробовать себя немного в другом, я работал в театре прошлым летом.
Скопировать
Just how is... Blood, Rites and Sacrifices appropriate material for a public-school library?
Chess club branching out?
- This is not over.
Только как получилось... что Кровь, Ритуал и Жертвоприношение сочли подходящей книгой для школьной библиотеки?
Шахматный клуб расширяет поле деятельности?
- Это ещё не конец.
Скопировать
Maybe I'm talking out of turn here, but you've just developed so much, and I just feel, you know you belong in a world of society and high culture now.
You should be branching out, you should be traveling.
There's Paris and Rome and the great opera houses and the museums, you know.
Может, мне не нужно этого говорить. Но вы так выросли, и я... Я чувствую, что вы вступили в мир высшего общества и высокой культуры.
Это печально, но вы должны продолжать расти, смотреть по сторонам.
Ведь есть Париж, Рим, великие оперные театры, музеи.
Скопировать
Seeds, spores and things, everywhere.
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
-Yes, but I...
Семена, споры и так далее. Они повсюду.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет...
- Да, но я думаю...
Скопировать
But such things wouldn't work in air.
Instead, the first millipedes developed a system of branching tubes within each segment, along which
These tubes open to the outside through a tiny pore on the side of each segment.
Но такой способ не сработал бы в воздухе.
Вместо этого первые многоножки развивали систему из ветвящихся труб в пределах каждого сегмента, вдоль которого воздух распространяется ко всем частям тела таким образом ткани непосредственно могут поглотить кислород .
Эти трубы открываются на внешней стороне через крошечную пору на каждом сегменте.
Скопировать
And here are some.
They're just thin branching filaments, but they'll show up even better if I wet this slab.
They look like tiny moss filaments, but when these flattened, 400 million-year-old stems are sectioned, the electron microscope reveals quite different cells.
Вот некоторые из окаменелостей.
Это - тонкие ветвящиеся нити, но они обнаружатся еще лучше, если я увлажню эту плиту.
Они похожи на крошечные нити мха, возраст окаменелости 400 миллионов лет и электронный микроскоп показывает большие различия внутреннего строения.
Скопировать
Those are some of the things that molecules do given 4 billion years of evolution.
We sometimes represent evolution as the ever-branching ramifications of some original trunk each branch
Every plant and animal alive today has a history as ancient and illustrious as ours.
На всё это способны молекулы, если дать им 4 миллиарда лет эволюции.
Иногда мы представляем эволюцию как ветвистое дерево, где ветки растут от одного основного ствола, и каждая ветвь подрезана естественным отбором.
Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
Скопировать
- Don't bother to phone. - Try to get some sleep, Susie.
That Mirador's mighty hard to find, with the new highway branching off the way it does.
Hey!
– Постарайся поспать.
"Мирадop" трудно отыскать. Он вдали от новой автострады.
– Постойте!
Скопировать
- 15 knots.
You should reach the main branching artery in two minutes.
Keep the wall at its present distance when you turn. That should bring you safely into the middle of the branch.
- Пятнадцать узлов.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
При повороте держите ту же дистанцию от стенки, и мы попадем, как раз в середину ответвления.
Скопировать
Paris.
See the Arc de Triomphe and all the avenues branching off it?
- I can't see the Eiffel Tower.
Париж.
Вон смотри, Триумфальная арка и все авеню, расходящиеся от неё.
- Я не вижу Эйфелеву башню.
Скопировать
The Wok-y World of Thai Cooking?
I'm branching out.
I'm taking a Thai cooking course this summer.
"Волшебный мир тайской кухни"?
Расширяю кругозор.
Этим летом я ещё записался на курсы тайской кухни.
Скопировать
- You can't do people.
- l'm branching out.
- Are you?
- Ты же не умеешь рисовать людей.
- Но я развиваюсь и скоро научусь.
- Ты?
Скопировать
It is the most important breathe of our life the first of 700 million
air rushes down the trachea through thousand of branching tubes into nearly 30 million tiny air sacs,
these absorb oxygen into our blood
Это самый важный вдох в нашей жизни - первый из 700 миллионов.
Воздух стремится по трахеям через тысячи разветвляющихся трубок в более чем 30 миллионов крошечных воздушных мешочков - альвеол.
Там происходит поглощение кислорода из воздуха,
Скопировать
Self-pity isn't like you.
I'm branching out from self-loathing and self-destruction.
Wilson is going to hate me.
Самобичевание? На тебя не похоже.
Нет, но я открыл филиал от самопрезрения и саморазрушения.
Уилсон будет ненавидеть меня.
Скопировать
That's not necessarily true.
Branching universe theory holds that you can do...
Oh, branching universe theory. Look, hold it.
Это не обязательно так.
Теория путешествий во времени говорит, что возможно...
- О, теория путешествий.
Скопировать
Branching universe theory holds that you can do...
Oh, branching universe theory. Look, hold it.
All right.
Теория путешествий во времени говорит, что возможно...
- О, теория путешествий.
- Помолчи.
Скопировать
And he, I thought the "y" chromosome
Look at you two branching out.
Aaron decided he would escort me To the snowflake ball tomorrow night. Oh.
- Вау! Я думала Y-хромосома не поддавалась изменению.
Посмотрите на свое раздвоение.
Эрон решил, что сопроводит меня на сегодняшний снежный бал.
Скопировать
He could've been standing right next to you, right until we sent that note.
You'd need a branching... multiple universe for that to happen. Oh, come on.
We can't change anything.
Мы этого не знаем. Он мог стоять рядом с тобой, пока мы не прислали записку.
Для этого понадобится множество вселенных.
Брось. Мы ничего не можем изменить.
Скопировать
Who here knows what a family tree is?
Oh, family trees.... the charts representing genealogical relationships in a branching structure.
Very good, Lisa.
Кто из вас знает, что такое фамильное древо?
Фамильное древо это -- схема, показывающая родственные отношения на манер строения дерева.
Очень хорошо, Лиза.
Скопировать
Savants--not your usual terrain, are they?
I guess I'm branching out.
(Tires screeching)
Ученые обычно не твоя территория,не так ли?
Думаю,я отойду.
.
Скопировать
I'm sure you got my email about the printer fires.
The one with the branching decision tree?
I actually designed that chart.
Я уверен, что Вы получали мое письмо о возгораниях принтеров.
То, в котором было ветвистое дерево решений?
Я нарисовал тот график.
Скопировать
- John buchanan.
Branching out to mobsters around the world?
- I didn't call an attorney.
Джон Бьюкенен.
Вертится с бандитами по всему миру.
Я не вызывал адвоката.
Скопировать
The only crew who can move that kind of volume are the salvadorans, but they're Florida.
Well, they're branching out, you idiot.
You mean the salvadorans are here?
Единственная команда, работающая в таких объемах, это сальвадорцы, но они во Флориде.
Ну так значит они расширяют бизнес, идиот.
Хочешь сказать, сальвадорцы здесь?
Скопировать
They fork and fork again, repeating that simple process over and over at smaller and smaller scales.
The same branching principle applies in the structure of our lungs and the way our blood vessels are
It even describes how rivers split into ever smaller streams.
ќни всЄ разветвл€ютс€ и разветвл€ютс€, снова и снова повтор€€ этот простой процесс во всЄ более и более меньших масштабах.
"от же принцип ветвлени€ применим к строению наших лЄгких и способу, которым наши кровеносные сосуды распределены по нашим телам.
ќн даже описывает как реки разбиваютс€ на мельчайшие ручьи.
Скопировать
So Yuri?
It seems like Yuri is branching out... from arms into drugs, specifically afghani heroin.
He's paying the uzbeks to keep the wheels greased, and DEA... thinks he's taken over an overland route.
Что там Юрий?
Похоже, что Юрий расширяет бизнес... от оружия к наркотикам, особенно афганскому героину.
Он платит узбекам, чтобы механизм не пробуксовывал, и УБН считает, что он контролирует сухопутный маршрут.
Скопировать
Tomorrow's a big day.
It's first branching.
- Now, off to bed.
Завтрашний день очень важен.
Первый полет.
- Ложитесь спать.
Скопировать
Such a big night for this tree.
First branching, first pellet.
Excuse me.
Ну и ночка выдалась.
Первый полет. Первый комочек.
Извините.
Скопировать
Excuse me.
Kludd, do you want to go out and try some more branching?
What?
Извините.
Клудд, хочешь отсюда улизнуть и еще немного полетать?
Что?
Скопировать
Now, have you flown at all before?
Well, I have been branching.
You don't have the luxury of gliding down from a nest anymore.
Итак, вы прежде летали?
Ну, я прыгал по веткам.
Больше у тебя не будет такой роскоши, как планировать вокруг гнезда.
Скопировать
- Possibly.
We may be branching out there.
- I don't give a fuck!
- Возможно.
- Мы планируем расширяться туда.
- Мне насрать!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов branching (бранчин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранчин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение