Перевод "comical" на русский

English
Русский
0 / 30
comicalкомичный комический
Произношение comical (комикол) :
kˈɒmɪkəl

комикол транскрипция – 30 результатов перевода

You were always a bit sad, even as a child, but not like this.
You can be merry, laughing, comical...
A bit like today, in fact.
Это правда, ты всегда была немного печальной. Даже в детстве. Но не так...
Я знавал тебя весёлой, смеющейся, дурашливой...
Вот прямо как сегодня.
Скопировать
All work, as the saying goes, sir.
Very comical, you know, sir. And very daring, if you follow my meaning, sir.
Yeah, I follow your meaning, Poole.
Одна работа.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Я понимаю вас, Пул.
Скопировать
Every one of them. Mostly I remember the last one.
A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face because his insides
Can I tell you a story, Rick?
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
Можно рассказать тебе историю, Рик?
Скопировать
I haven't come here to play your fool.
What you said, like it or not, is comical.
Because it's absurd.
Я сюда пришёл не для того, чтобы вас развлекать
То, что вы говорили, нравится вам это или нет, но это забавно
Потому что абсурдно
Скопировать
Carla, thank you. Ha.
And then, of course, Norm begging me to stay, and that comical moment when Woody threw his arms around
Well... And now another of us is leaving this wonderful town.
арла, спасибо.
ј потом, конечно же, Ќорм умол€л мен€ остатьс€ и не забудьте комичный момент, когда ¬уди обвилс€ вокруг моих ног и начал плакать.
ј теперь ещЄ один член банды покидает этот чудесный город.
Скопировать
Real card, that Jonesy. Always poking fun.
Yeah, he's real comical.
Now you see, there you go.
Ох и тип же этот Джонси - вечно одни шуточки.
- Да, он настоящий комик.
- Да. Теперь ты понял?
Скопировать
Oh, no, madam.
Most comical. Oh.
I prefer tragedy.
О, нет, мадам.
Очень даже смешное.
А. Я предпочитаю трагедии.
Скопировать
Blabbering ten to the dozen.
Nearly comical.
Then bam!
Даже смешно.
А потом бам!
Снова отключился.
Скопировать
M call me ... A com ...
Comical.
- A ... - Animal.
Смей-ся, сме-лей.
зо-ви ме-ня шу-том. Жи..."
"Животное".
Скопировать
If I ever need a lawyer, I'll send for you.
If I ever need a comical cop, I'll send for you.
I'm defending this man, with your permission.
Если мне нужен будет адвокат я вас позову
А если мне нужен будет полицейский-комик, я вас позову
Я защищаю этого человека, если позволите
Скопировать
Don 't you know everyone wants to laugh
My dad said, "Be an actor, my son but be a comical one"
They'll be standin ' in lines
Разве ты не знаешь, что каждый хочет смеяться!
Мой папа сказал: "Будь актером, сын мой! Но комическим актером!"
Они будут стоять в очереди
Скопировать
- Look here. - What is this?
Comical ideas.
- Is that yours?
- Посмотри.
Сюда я записываю идеи для новых номеров.
Твоя?
Скопировать
Good luck will rub off when he shakes hands with you chim chiminy chim chim cheree chim cher...
All right, ladies and gents, comical poems suitable for the occasion, extemporized and thought up before
All right, here we go.
Удачу несут эти руки тебе. Дым, полезай, дым, полезай по трубе...
Итак, драгоценная публика, стихи забавные, аккурат по погоде, сочиняются сей момент, у вас на глазах.
Ну что, начнём.
Скопировать
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
I am trembling to say it, like a comical character in Chekhov, or a boy talking about love for the first
say good-bye to them, like to a period of our lives.
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
Мы должны снять их и убрать, сказать им: прощай, как отрезку нашей жизни.
Скопировать
- He seemed very pleased.
- He's got a comical way of showing it.
- You know this is unauthorised?
он был доволен.
У него странная манера это показывать.
У тебя нет на него разрешения.
Скопировать
But, you know, Mr. Ross, if you look at the whole situation what with it being your cigars and everything it's really rather ironic.
One might even say, in a sense, comical.
Really.
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Можно даже сказать, в определённом смысле забавно.
Правда.
Скопировать
- Well then, bring that!
Comical, isn't it, to come home to a boy's eleventh birthday ...
-Twelfth! - Well yes.
- Ну и ладно!
Забавно, не правда ли? Прийти к сыну на одиннадцатый день рождения...
- Двенадцатый!
Скопировать
Who proceeds to burn the man's cabin down with one of those very same cigars.
It's very comical.
Maybe we shouldn't start writing today.
Крамер отправляется в деревню, чтобы сжечь домик с помощью одной из тех сигар.
Это очень забавно.
Нам обязательно начинать сочинять сегодня?
Скопировать
.
I'm sorry, Sam... but you looked so comical when he put your badge on the runt.
I'm not a runt anymore.
Мне очень жаль, Сэм.
Это так смешно, он отдал твой значок короть? шке.
Я не короть?
Скопировать
I don't like music.
Comical little geezer.
You'll look funny when you're 50.
Я не люблю музыку.
Комичный ты выпендрежник.
В 50 ты будешь выглядеть нелепо.
Скопировать
Love, do you, eh, do you really think it's good for him to be going to all that sort of thing?
Honestly, it gets quite comical, the things you... thrust on him.
Oh, Nev, it's important for him to meet all sorts of people.
Думаешь ему это нужно?
Смешно выглядит, когда ты его к такому принуждаешь.
Это очень важная работа помогать людям.
Скопировать
Kruusement did not use the solutions provided by Kiisk and Panso.
Instead of the comical tension between Kiir and Toots,
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
Крууземент отказался от решений Кийска и Пансо.
Вместо шутливой пинии Кийра и Тоотса
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Скопировать
Pecksy and Flapsy I call them.
They're such comical creatures with their attempts at gentility, quacking and flapping about.
- I shall come and call on you there.
Я их звала Пекси и Флэпси.
Мы так веселились над их стараниями походить на дам из общества. - Я заеду навестить вас.
Обязательно.
Скопировать
The way you portray him tickles my heart.
He is comical.
- But not pleasant.
Ты его так вышучивал, что у меня сердце затрепетало.
Он забавный старый чудак.
Не особенно приветливый.
Скопировать
- Not to me.
This is my life, no matter how comical it may seem to you.
I don't need some man standing above the struggle while I'm rolling in mud.
- Не для меня.
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
Скопировать
I accept you for who you are.
If only I weren't so clumsy, and so complicated beyond even comical.
Though no one laughs. Least of all me.
Я принимаю тебя таким, какой ты есть.
Если бы только я не был таким нелепым,... иногда просто смешным.
Хотя никому не смешно, и меньше всех мне самому.
Скопировать
I prefer material to imaginary.
Before the imaginary there's the comical.
I want to know why Isabel killed herself.
Я предпочитаю материальное воображаемому.
Перед воображаемым оно смотрится комично.
Я хочу знать, почему Изабель себя убила.
Скопировать
Playwrights teach us nothing about love.
They make it pretty; they make it comical; or they make it lust.
They cannot make it true.
Увы, поэты не умеют нам показать любовь...
Тут-приукрасят, там -разбавят смехом, здесь -к похоти сведут...
А так как есть -не могут.
Скопировать
Did you see Pecksy's and Flapsy's hats?
They looked so comical.
Well, at least that's over for another year.
Ты видела руки Пекси и Флэпси?
Какие же смешные.
До следующего года можно передохнуть.
Скопировать
Miss Ezquerra, you'll present to us the following lecture:
Love and self-love, tragic and comical aspects in "The Misanthrope".
We're listening.
Мадемуазель Эскера, вы нам представляете урок, тема которого:
Любовь и самолюбие, трагические и комические аспекты в "Мезантропе" Мольера.
Мы вас слушаем, мадемуазель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comical (комикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение