Перевод "comical" на русский
Произношение comical (комикол) :
kˈɒmɪkəl
комикол транскрипция – 30 результатов перевода
.
I'm sorry, Sam... but you looked so comical when he put your badge on the runt.
I'm not a runt anymore.
Мне очень жаль, Сэм.
Это так смешно, он отдал твой значок короть? шке.
Я не короть?
Скопировать
I don't like music.
Comical little geezer.
You'll look funny when you're 50.
Я не люблю музыку.
Комичный ты выпендрежник.
В 50 ты будешь выглядеть нелепо.
Скопировать
Kruusement did not use the solutions provided by Kiisk and Panso.
Instead of the comical tension between Kiir and Toots,
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
Крууземент отказался от решений Кийска и Пансо.
Вместо шутливой пинии Кийра и Тоотса
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Скопировать
I prefer material to imaginary.
Before the imaginary there's the comical.
I want to know why Isabel killed herself.
Я предпочитаю материальное воображаемому.
Перед воображаемым оно смотрится комично.
Я хочу знать, почему Изабель себя убила.
Скопировать
I accept you for who you are.
If only I weren't so clumsy, and so complicated beyond even comical.
Though no one laughs. Least of all me.
Я принимаю тебя таким, какой ты есть.
Если бы только я не был таким нелепым,... иногда просто смешным.
Хотя никому не смешно, и меньше всех мне самому.
Скопировать
Yeah, nice shoes, uh, two feet.
. - Your appearance is comical to me. - [ Kids Laughing ]
[ Gasps ] I'm a nerd!
Да. Классные ботинки! Двуногий!
Видок у тебя - обхохочешься.
Я - ботан!
Скопировать
- Well then, bring that!
Comical, isn't it, to come home to a boy's eleventh birthday ...
-Twelfth! - Well yes.
- Ну и ладно!
Забавно, не правда ли? Прийти к сыну на одиннадцатый день рождения...
- Двенадцатый!
Скопировать
Who proceeds to burn the man's cabin down with one of those very same cigars.
It's very comical.
Maybe we shouldn't start writing today.
Крамер отправляется в деревню, чтобы сжечь домик с помощью одной из тех сигар.
Это очень забавно.
Нам обязательно начинать сочинять сегодня?
Скопировать
But, you know, Mr. Ross, if you look at the whole situation what with it being your cigars and everything it's really rather ironic.
One might even say, in a sense, comical.
Really.
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Можно даже сказать, в определённом смысле забавно.
Правда.
Скопировать
Then came each actor on his ass.
The best actors in the world, either for tragedy, comedy... history, pastoral, pastoral-comical, historical-pastoral
I thought you...
Прикатили на ослах...
Лучшие в мире актеры: для трагедий, комедий, хроник, пасторалей, вещей пасторально-комических, историко-пасторальных, трагико-исторических.
Я думал ты.
Скопировать
The fact that it sounds ridiculous could be part of its appeal.
You see the world from such lofty heights... that everything below is a bit comical to you, isn't it?
- Yes.
Чем абсурдней звучит, тем больше сторонников.
Ты взираешь на мир с таких высот, что вся эта суета внизу кажется тебе комичной, да?
- Да.
Скопировать
- He seemed very pleased.
- He's got a comical way of showing it.
- You know this is unauthorised?
он был доволен.
У него странная манера это показывать.
У тебя нет на него разрешения.
Скопировать
- Look here. - What is this?
Comical ideas.
- Is that yours?
- Посмотри.
Сюда я записываю идеи для новых номеров.
Твоя?
Скопировать
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
I am trembling to say it, like a comical character in Chekhov, or a boy talking about love for the first
say good-bye to them, like to a period of our lives.
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
Мы должны снять их и убрать, сказать им: прощай, как отрезку нашей жизни.
Скопировать
Good luck will rub off when he shakes hands with you chim chiminy chim chim cheree chim cher...
All right, ladies and gents, comical poems suitable for the occasion, extemporized and thought up before
All right, here we go.
Удачу несут эти руки тебе. Дым, полезай, дым, полезай по трубе...
Итак, драгоценная публика, стихи забавные, аккурат по погоде, сочиняются сей момент, у вас на глазах.
Ну что, начнём.
Скопировать
Why don't you try laughing at us?
It's too painful to be comical!
Henrik, calm yourself.
Почему бы тебе не посмеяться над нами?
Какое веселье, когда так больно!
Хенрик, успокойся.
Скопировать
Don 't you know everyone wants to laugh
My dad said, "Be an actor, my son but be a comical one"
They'll be standin ' in lines
Разве ты не знаешь, что каждый хочет смеяться!
Мой папа сказал: "Будь актером, сын мой! Но комическим актером!"
Они будут стоять в очереди
Скопировать
All right, Tatum.
You're a very comical guy.
And I promise I'm gonna laugh.
Ладно, Тейтам.
Ты очень смешной парень.
И я тебе обещаю, что посмеюсь.
Скопировать
All work, as the saying goes, sir.
Very comical, you know, sir. And very daring, if you follow my meaning, sir.
Yeah, I follow your meaning, Poole.
Одна работа.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Я понимаю вас, Пул.
Скопировать
Yeah, I follow your meaning, Poole.
But I don't think it would be wise, even though it is comical.
Quite so, sir.
Я понимаю вас, Пул.
Но не думаю, что это уместно, пусть даже и забавно.
Несомненно, сэр.
Скопировать
Of course, for somebody that's going to have it to burn- yes, and when i have, it's going to be my own.
When you think about us- texas, paris- it's downright comical.
Trying to sneak away with me, huh?
Для кого нибудь это может быть все Да когда у меня будут деньги это будут мои деньги, мои Клио Дулейн тогда удачи!
когда будешь думать о нас техасце и парижанке хорошо посмейся
Пытаешься следить за моной, а?
Скопировать
Cute.
I hope you still feel as comical when you come out of the castle, my friend.
You smell something burning?
Хитро.
Надеюсь, вы сохраните чувство юмора, выйдя из замка, мой друг.
Чувствуете запах горелого?
Скопировать
If I ever need a lawyer, I'll send for you.
If I ever need a comical cop, I'll send for you.
I'm defending this man, with your permission.
Если мне нужен будет адвокат я вас позову
А если мне нужен будет полицейский-комик, я вас позову
Я защищаю этого человека, если позволите
Скопировать
Every one of them. Mostly I remember the last one.
A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face because his insides
Can I tell you a story, Rick?
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
Можно рассказать тебе историю, Рик?
Скопировать
The way you portray him tickles my heart.
He is comical.
- But not pleasant.
Ты его так вышучивал, что у меня сердце затрепетало.
Он забавный старый чудак.
Не особенно приветливый.
Скопировать
- Not to me.
This is my life, no matter how comical it may seem to you.
I don't need some man standing above the struggle while I'm rolling in mud.
- Не для меня.
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
Скопировать
Miss Ezquerra, you'll present to us the following lecture:
Love and self-love, tragic and comical aspects in "The Misanthrope".
We're listening.
Мадемуазель Эскера, вы нам представляете урок, тема которого:
Любовь и самолюбие, трагические и комические аспекты в "Мезантропе" Мольера.
Мы вас слушаем, мадемуазель.
Скопировать
Oh, no, madam.
Most comical. Oh.
I prefer tragedy.
О, нет, мадам.
Очень даже смешное.
А. Я предпочитаю трагедии.
Скопировать
Pecksy and Flapsy I call them.
They're such comical creatures with their attempts at gentility, quacking and flapping about.
- I shall come and call on you there.
Я их звала Пекси и Флэпси.
Мы так веселились над их стараниями походить на дам из общества. - Я заеду навестить вас.
Обязательно.
Скопировать
Did you see Pecksy's and Flapsy's hats?
They looked so comical.
Well, at least that's over for another year.
Ты видела руки Пекси и Флэпси?
Какие же смешные.
До следующего года можно передохнуть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов comical (комикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
