Перевод "playwright" на русский

English
Русский
0 / 30
playwrightдраматург
Произношение playwright (плэйрайт) :
plˈeɪɹaɪt

плэйрайт транскрипция – 30 результатов перевода

When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
Well, since you're a playwright, maybe you could use me sometime.
Yeah, maybe I could use you sometime.
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Ну, вы же драматург, может, вы когда-нибудь используете меня.
Да, может быть, и использую.
Скопировать
Listen, Captain, why don't you stop trifling with life and death?
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью?
Я, видите ли, драматург.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
Скопировать
- I know. Poor Murray. No, not poor Murray, poor Lou.
What's wrong with Murray wanting to be a playwright?
Look...
Мистер Грант, я не хочу отнимать у вас время.
Если ты хочешь, чтобы я подписал форму на госпитализацию, я должен знать, что подписываю, а ты не заполнила ту строчку, где говориться о причине госпитализации.
Это не какие-то там женские дела?
Скопировать
Nothing's the matter. Everything's great.
I'm an ex-playwright, okay?
Or as John Stymetz so aptly put it, a"playwrong."
Тебя поднимают за ноги и трясут, пока не получат свои деньги.
Жаль, что твои миндалины так долго сопротивлялись.
Почему это нельзя было сделать, пока твое тело было ещё на гарантии?
Скопировать
"Enclosed are the standard Dramatist Guild contracts for your signature.
"The Twin Cities Playhouse is proud to have a play of this caliber... by a promising new local playwright
- Oh, Murray! - Mary!
Я не понимаю, о чём ты. Вчера мне пришел подарочный сертификат на покупку мороженого.
Анонимный. Я полагаю, он от тебя. Я тебе хотела сказать, что там, внизу припаркована игрушечная "Скорая помощь".
- Ты закончила?
Скопировать
"If the end of the world comes tomorrow," "I will plant an apple tree".
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe,
His first feature film was financed by a tiny distribution company... called Art Theatre Guild, as well as Terayama's own film company.
Даже если бы завтра должен был наступить конец света, я бы несомненно продолжал сажать семена яблок.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером, лидером театральной группы, романистом, режиссером короткометражных фильмов и, иногда, букмекером на скачках, был создан благодаря сотрудничеству крохотной дистрибьюторской фирмы
"Гильдия Художественного Театра" и кинокомпании, которой управлял режиссер.
Скопировать
High quality entertainment.
well, I'm going to come right out and say it's a, you know, that to me, Jeffrey Archer is the finest playwright
That's a hell of a statement, Stu.
И мне. Высококлассное представление.
А я не буду молчать. Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
со времен Уильяма Шекспира. Это сильно сказано, Стю.
Скопировать
It would be so perfect, because she's an actress, a would-be actress...
He's a playwright.
This is so perfect.
- Фантастика! Это было бы идеально... потому что она актриса, хочет стать актрисой...
Мы могли бы воспользоваться его театром.
Он драматург. Идеально.
Скопировать
Yeah.
Now, there was a great playwright.
He really understood women.
- Ибсен.
Да, это был великий драматург.
Он понял женщин.
Скопировать
It hasn´t been published. I´ve never heard of it.
It´s a Norwegian play, by a Norwegian playwright...
Karen Bergen, a genuinely Norwegian name.
Естественно, потому что она не издавалась, ее никогда не печатали.
И я не знаю содержания этой пьесы. Это норвежская пьеса, которую написала какая-то норвежка.
Карен Бергер, более норвежского имени не придумаешь.
Скопировать
The human mind, perhaps, is the strangest of all.
Do you agree, Mr Playwright?
She was standing there.
Но самое странное - это, наверное, человек.
Согласны, господин Сочинитель?
Она стояла вон там.
Скопировать
His second wife.
Playwright.
You seem to be well informed about the truth.
Вторую жену.
Сочинитель.
Ты кажешься глубоко осведомленным касательно правды.
Скопировать
Death will settle the matter.
Do you understand, playwright?
This is the end of the story.
Смерть уладит дело.
Ты понял, Сочинитель?
Это конец истории.
Скопировать
Who are you?
I'm a playwright who carries bladder cherries.
You want to know the plot?
Кто это?
Я драматург, я разношу полевые вишни.
Вы хотели узнать сюжет?
Скопировать
Mr. Todd, you don't know how grateful we are.
The only other playwright getting 15 percent is George Bernard Shaw.
Mr. Todd, you're the swellest guy in the world.
Мистер Тодд, вы не представляете, насколько мы благодарны вам.
Фактически всего один драматург получал столько же
Мистер Тодд, вы самый лучший человек в мире.
Скопировать
The story's what's important.
I don't put in a cent until we get the best playwright...
Listen, nobody cares about the story.
Сюжет - вот что важно.
Я не вложу ни цента, пока мы не найдем лучшего драматурга...
Послушайте, да всем плевать на сюжет.
Скопировать
Honeychild had a point.
Lloyd, honey, be a playwright with guts.
Write me one about a nice, normal woman who just shoots her husband.
А она дело говорит.
Ллойд, милый, будь посмелей.
Напиши пьесу о нормальной женщине, которая убивает мужа.
Скопировать
I'm in love with Lloyd.
He is a commercially successful playwright.
-You have no right to say that.
Я влюблена в Ллойда.
Ллойд Ричардс самый преуспевающий автор в Америке.
Вы не имеете права так говорить.
Скопировать
HIS son-in-law:
Erik Strandmark HIS playwright:
Stig Järrel HIS chief accountant:
Его мать
- Хильда Боргстрём
Его открытие
Скопировать
This is Karen Richards.
She is the wife of a playwright, therefore of the theatre by marriage.
Nothing in her background should have brought her closer to the stage than Row E.
Это Карен Ричардс.
Она замужем за сценаристом и попала в театр благодаря браку.
Вся история ее жизни и воспитания не усадили бы ее ближе к сцене, чем середина пятого ряда.
Скопировать
—You've been all through that with Lloyd.
The playwright doesn't make the performance. It doesn't just happen.
Carefully rehearsed, I have no doubt. Full of those Bill Sampson touches.
Ты все это уже сказала Ллойду.
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.
Это все отрепетировано не без участия Семпсона.
Скопировать
But not this time.
No playwright in the world could make me believe this would happen between two adult people.
Goodbye, Margo.
Но на этот раз нет.
Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми.
Прощай, Марго.
Скопировать
You'll run out of adjectives, dear.
Everything a playwright first thinks of wanting to write about, until his play becomes a vehicle for
Margo hasn't done badly by it.
Тебе не хватит эпитетов, дорогой.
Все, чего может хотеть автор, пока его пьеса не превратится в карету для мисс Ченнинг.
Марго неплохо это делает.
Скопировать
-That's quite a change of subject.
—What with taxes coming up, and, since I'm a playwright and not an oil-well operator, I was thinking.
I'm trying hard to follow you.
Какая неожиданная смена темы.
Пора платить налоги. Учитывая, что я пишу пьесы, а не работаю на заправке, я задумался.
Я пытаюсь уловить твою мысль.
Скопировать
How about calling it a night?
And you pose as a playwright.
A situation pregnant with possibilities, and all you can think of is "go to sleep."
Не пора ли нам домой?
Это поза сценариста.
Ситуация накаляется, и ты не можешь придумать ничего лучше, чем идти спать.
Скопировать
I liked it. It was free and natural.
Speaking as the playwright, believe me, I'm sincere.
The playwright?
Все это вьiглядит свободно и естественно.
Уверяю вас, как автор пьесьi. Я говорю это искренне.
Автор пьесьi?
Скопировать
Speaking as the playwright, believe me, I'm sincere.
The playwright?
I understand.
Уверяю вас, как автор пьесьi. Я говорю это искренне.
Автор пьесьi?
-Но... -Я поняла.
Скопировать
No, not, not, anyway.
Hercule Poirot is a man of word, though the playwright it is not.
They did not give us all the facts.
Нет, нет, не стоит.
Эркюль Пуаро - человек слова, даже если пьеса дурна.
Нам не сообщили все факты.
Скопировать
Beauty is fleeting... but a rent-controlled apartment overlooking the park is forever.
My friend Miranda was dating Thomas John Anderson... an up-and-coming New York playwright.
Oh, God.
Красота быстротечна... но квартира с видом на парк остается на всю жизнь.
Моя подруга Миранда встречалась с Томасом Джоном Андерсоном... перспективным молодым драматургом.
- О ... Боже...
Скопировать
Thomas Kyd.
This French playwright and actor joined the Bejart troupe of actors--
- Stanley. - Moliere.
Томас Кид.
"Французский актер и драматург, входивший в труппу Бежар"?
Мольер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов playwright (плэйрайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playwright для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйрайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение