Перевод "драматург" на английский

Русский
English
0 / 30
драматургdramatist playwright
Произношение драматург

драматург – 30 результатов перевода

Нельзя пренебрегать смехом.
Пан Гринберг, вы актёр, а не драматург, понятно?
- Как там по пьесе?
A laugh is nothing to be sneezed at.
Mr. Greenberg, I hired you as an actor, not as a writer. Understand?
What does the script say?
Скопировать
- Какие у него перспективы?
- Он -драматург.
Он банальный карьерист.
Thus engaged?
- Writes plays.
It is shameless upstart.
Скопировать
В Миссисипи было очень опасно.
Артур Миллер драматург Я никогда не говорил с ним об этом, но мне кажется, у него было чувство, что это
И он это отображал.
Was really dangerous in Mississippi.
I never talked to him about that, but I suppose he had the feeling that this place had the potential for both tremendous good and tremendous problems, evil.
And he was looking at it.
Скопировать
- Ага.
Он драматург, Джак.
Довольно известный.
- I am.
He's a playwright, Jack.
Quite a famous one, at that.
Скопировать
Следующие пару часов я у моих родителей.
Что слышно о моей статье "Сароян как драматург"?
Скоро выходит?
If anything happens, I'll be at my parent's house in the next few hours.
Have you heard anything about my article on Saroyan as dramatist?
It'll be in next week's paper, yes?
Скопировать
- Ваш сотый успех.
Да, у вас было своё сотое, как у драматурга.
Но, в конце концов, правосудие не театр.
Your hundredth success.
Yes, you had your one-hundredth, as playwrights do.
But after all, justice isn't theater. Oh?
Скопировать
Художник-постановщик:
Драматург:
Консультанты:
Art director:
Dramatist:
Experts:
Скопировать
Сюжет - вот что важно.
Я не вложу ни цента, пока мы не найдем лучшего драматурга...
Послушайте, да всем плевать на сюжет.
The story's what's important.
I don't put in a cent until we get the best playwright...
Listen, nobody cares about the story.
Скопировать
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью?
Я, видите ли, драматург.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
Listen, Captain, why don't you stop trifling with life and death?
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
Скопировать
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Ну, вы же драматург, может, вы когда-нибудь используете меня.
Да, может быть, и использую.
When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
Well, since you're a playwright, maybe you could use me sometime.
Yeah, maybe I could use you sometime.
Скопировать
- Так вот почему ты...
Ты -ужасный драматург!
Ужасный!
- So that was why you...
You are a terrible playwright!
Terrible!
Скопировать
"Мы планируем начать репетиции в течение ближайших недель."
"Направляем на подпись стандартный контракт Гильдии драматургов."
"Театр Твин Ситис гордится постановкой пьесы такого уровня подающего надежды местного драматурга в рамках 17-го театрального сезона".
- How long you gonna keep this up? - Keep what up, Mary?
I don't know what you're talking about. I got an anonymous gift certificate for ice cream yesterday.
I figured it was from you. Listen, I meant to tell you, there's a toy ambulance parked downstairs. - Is that for you?
Скопировать
Ничего. Всё здорово.
Я больше не драматург, о'кей?
Или, как метко выразился Джон Стимец, не "дра-матюг".
They shake you by your heels till they get their money.
Too bad your tonsil took this long to give out.
Why couldn't this have happened while your body was still under warranty?
Скопировать
Бабочка
Драматург Бояна Андрич Вулэ!
Эй!
The Moth
Vule!
O!
Скопировать
"Направляем на подпись стандартный контракт Гильдии драматургов."
"Театр Твин Ситис гордится постановкой пьесы такого уровня подающего надежды местного драматурга в рамках
Подожди, я не помню, чтобы посылал пьесу "Театру Твин Ситис".
I don't know what you're talking about. I got an anonymous gift certificate for ice cream yesterday.
I figured it was from you. Listen, I meant to tell you, there's a toy ambulance parked downstairs. - Is that for you?
No, I got one more. Now, little Mary Richards, you're going bye-bye to a nice, white room.
Скопировать
- Ибсен.
Да, это был великий драматург.
Он понял женщин.
Yeah.
Now, there was a great playwright.
He really understood women.
Скопировать
- Вы, конечно, шутите. - Я не шучу.
Что плохого в том, что Мюррей стремится стать драматургом?
Слушай...
I have to know what I'm signing.
And you haven't filled in the part about why you're going in.
It's, uh, it's not one of those woman subjects?
Скопировать
- Конечно.
Джо ДиМаджо был женат на Мэрилин Монро которая позже стала женой драматурга Артура Миллера, автора пьес
Как видишь, я знаю о бейсболе намного больше, чем ты думаешь.
- Of course.
Joe DiMaggio was married to Marilyn Monroe, who was also married to Arthur Miller, the playwright, who wrote Death of a Salesman, The Crucible.
You see, Dad, I know a lot more about baseball than you think.
Скопировать
- Это не...
- Не смотри но этот драматург отправляется в Китай.
Джош?
-That's not--
-Don't look but the playwright's headed to China.
Josh?
Скопировать
...я приглашаю вас отпраздновать бракосочетание театра и музыки.
Жан-Батист Мольер, королевский драпировщик,.. ...драматург и актёр,.. ...желаете ли вы заключить крепкий
...королевским музыкантом, чтобы любить, лелеять и поддерживать его,.. ...пока смерть не разлучит вас? Жан-Батист Люлли!
I invite you to celebrate the nuptials of Theater and Music.
Jean-Baptiste Molière, King's upholsterer, author and actor, do you take in true and loyal union, Jean-Baptiste Lully,
Steward of the King's Music, to love, cherish and support him till death do you part?
Скопировать
Что?
Это просто маленькая шутка, связанная с древним драматургом Еврипидом и мифическими фуриями.
Просто почините платье.
What?
Well, it's just a little joke on the ancient dramatist Euripides and the mythological Furies.
Just fix the dress.
Скопировать
Ты себе сидишь за столом, внимательно следишь за мной... ..и ждешь, что Марианн сама во всём разберётся.
В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты.
Честно говоря, я измучена.
You sit at your desk, looking at me attentively... ..expecting Marianne to do the work.
Like all lousy dramatists evade the issue by thinking a gifted actor can give their mess some shape and drive.
To be honest, I feel tormented.
Скопировать
Красота быстротечна... но квартира с видом на парк остается на всю жизнь.
Моя подруга Миранда встречалась с Томасом Джоном Андерсоном... перспективным молодым драматургом.
- О ... Боже...
Beauty is fleeting... but a rent-controlled apartment overlooking the park is forever.
My friend Miranda was dating Thomas John Anderson... an up-and-coming New York playwright.
Oh, God.
Скопировать
Наблюдая постановки последних 50ти лет, я невольно сравниваю их с работами Виллемхельда, Бартона и Чоу-юнь.
Современные драматурги чересчур поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас
Шеф, вы меня слушаете?
I mean, just look at the plays to have come out of Earth in the last 50 years, and compare them to the works of Willemheld or Barton or Chow-yun. Yes, yes!
Modern playwrights have become obsessed with writing human interpretations of alien theatrical works, while ignoring completely our own unique cultural heritage. In the hopes of... Chief?
Are you listening to me?
Скопировать
Действительно. В этой фразе нет ничего непонятного
В драматургии все это нужно продумывать
Мой персонаж, Джозеф-статистик имеет двух дочек, Эшли и Британни.
There isn't a part of that sentence I don't need explained.
When you're acting, you need to think about that stuff.
My character, Joseph the processing guy has two little girls, Ashley and Brittany.
Скопировать
Что если расширить эту сцену, добавить аварию мою первую помощь жертвам.
Я специализировался по медицинской драматургии.
- Так, спасибо, что пришли.
If you wanted to expand this scene, like have the cab crash I could attend to the victims.
I have a background in medical acting.
- Thanks for coming in.
Скопировать
Как-то я ему сказал:
"Знаете, Симон, Вы не только драматург,"
"...но и актёр драматического кружка по продаже недвижимости."
One day, I told him:
"You know, Simon, not only do you write plays...
"you play at selling real estate too!"
Скопировать
Даже если бы завтра должен был наступить конец света, я бы несомненно продолжал сажать семена яблок.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером
"Гильдия Художественного Театра" и кинокомпании, которой управлял режиссер.
"If the end of the world comes tomorrow," "I will plant an apple tree".
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist, a short film director, and even an occasional horse-racing broker.
His first feature film was financed by a tiny distribution company... called Art Theatre Guild, as well as Terayama's own film company.
Скопировать
У него нескончаемые перерывы на обед, ...он уже дважды забывал ключи от квартир. Поэтому как-то я не выдержал и сказал ему:
"Знаете, Симон, Вы не только драматург,"
"...но и актёр драматического кружка по продаже недвижимости."
He takes endless lunch-breaks, he's forgotten ke ys for a couple of visits, so one day I blew up and told him:
"Simon, not only do you write plays,
"you play at selling real estate too!"
Скопировать
Верно.
Но с чего платить актёрам, драматургу?
С доходу.
- Correct.
- But I have to pay the actors and the author.
- Share of the profits.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов драматург?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драматург для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение