Перевод "драматург" на английский

Русский
English
0 / 30
драматургdramatist playwright
Произношение драматург

драматург – 30 результатов перевода

Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Ну, вы же драматург, может, вы когда-нибудь используете меня.
Да, может быть, и использую.
When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
Well, since you're a playwright, maybe you could use me sometime.
Yeah, maybe I could use you sometime.
Скопировать
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью?
Я, видите ли, драматург.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
Listen, Captain, why don't you stop trifling with life and death?
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
Скопировать
Бабочка
Драматург Бояна Андрич Вулэ!
Эй!
The Moth
Vule!
O!
Скопировать
"Одинокий человек".
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии
Он объявляет, что будет читать пьесу Чехова.
"lonely person".
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
it declares, which will read Chekhov's play.
Скопировать
- Каждый день - это акт.
Что вы думаете об этих необычных молодых драматургах?
Они должны быть мушкетёрами и защищать женщин вместо того, чтобы убивать их.
- Everyday is an act.
All these young queer playwrights, what do you think of them?
They should be musketeers and protect women instead of killing them.
Скопировать
Что если расширить эту сцену, добавить аварию мою первую помощь жертвам.
Я специализировался по медицинской драматургии.
- Так, спасибо, что пришли.
If you wanted to expand this scene, like have the cab crash I could attend to the victims.
I have a background in medical acting.
- Thanks for coming in.
Скопировать
Действительно. В этой фразе нет ничего непонятного
В драматургии все это нужно продумывать
Мой персонаж, Джозеф-статистик имеет двух дочек, Эшли и Британни.
There isn't a part of that sentence I don't need explained.
When you're acting, you need to think about that stuff.
My character, Joseph the processing guy has two little girls, Ashley and Brittany.
Скопировать
Как-то я ему сказал:
"Знаете, Симон, Вы не только драматург,"
"...но и актёр драматического кружка по продаже недвижимости."
One day, I told him:
"You know, Simon, not only do you write plays...
"you play at selling real estate too!"
Скопировать
У него нескончаемые перерывы на обед, ...он уже дважды забывал ключи от квартир. Поэтому как-то я не выдержал и сказал ему:
"Знаете, Симон, Вы не только драматург,"
"...но и актёр драматического кружка по продаже недвижимости."
He takes endless lunch-breaks, he's forgotten ke ys for a couple of visits, so one day I blew up and told him:
"Simon, not only do you write plays,
"you play at selling real estate too!"
Скопировать
Ты себе сидишь за столом, внимательно следишь за мной... ..и ждешь, что Марианн сама во всём разберётся.
В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты.
Честно говоря, я измучена.
You sit at your desk, looking at me attentively... ..expecting Marianne to do the work.
Like all lousy dramatists evade the issue by thinking a gifted actor can give their mess some shape and drive.
To be honest, I feel tormented.
Скопировать
- Это не...
- Не смотри но этот драматург отправляется в Китай.
Джош?
-That's not--
-Don't look but the playwright's headed to China.
Josh?
Скопировать
...я приглашаю вас отпраздновать бракосочетание театра и музыки.
Жан-Батист Мольер, королевский драпировщик,.. ...драматург и актёр,.. ...желаете ли вы заключить крепкий
...королевским музыкантом, чтобы любить, лелеять и поддерживать его,.. ...пока смерть не разлучит вас? Жан-Батист Люлли!
I invite you to celebrate the nuptials of Theater and Music.
Jean-Baptiste Molière, King's upholsterer, author and actor, do you take in true and loyal union, Jean-Baptiste Lully,
Steward of the King's Music, to love, cherish and support him till death do you part?
Скопировать
Наблюдая постановки последних 50ти лет, я невольно сравниваю их с работами Виллемхельда, Бартона и Чоу-юнь.
Современные драматурги чересчур поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас
Шеф, вы меня слушаете?
I mean, just look at the plays to have come out of Earth in the last 50 years, and compare them to the works of Willemheld or Barton or Chow-yun. Yes, yes!
Modern playwrights have become obsessed with writing human interpretations of alien theatrical works, while ignoring completely our own unique cultural heritage. In the hopes of... Chief?
Are you listening to me?
Скопировать
Даже если бы завтра должен был наступить конец света, я бы несомненно продолжал сажать семена яблок.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером
"Гильдия Художественного Театра" и кинокомпании, которой управлял режиссер.
"If the end of the world comes tomorrow," "I will plant an apple tree".
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist, a short film director, and even an occasional horse-racing broker.
His first feature film was financed by a tiny distribution company... called Art Theatre Guild, as well as Terayama's own film company.
Скопировать
Твою ж мать"
Если ставят Пинтера (английский драматург), тогда выйдет два человека, смотрящих в разные стороны и..
Я не уверен, не читал его пьес.
Fucking hell."
If it was Pinter, then two people come on, face different directions and...
I'm not sure. I haven't read his plays.
Скопировать
И мне. Высококлассное представление.
Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
со времен Уильяма Шекспира. Это сильно сказано, Стю.
High quality entertainment.
Yeah, well, I'm going to come right out and say it's a, you know, that to me, Jeffrey Archer is the finest playwright this country has turned out since...since William Shakespeare.
That's a hell of a statement, Stu.
Скопировать
Автор сценария :
Драматург :
Автор сюжета и режиссёр :
Screenplay:
Script editor:
Story and directed by:
Скопировать
Мы могли бы воспользоваться его театром.
Он драматург. Идеально.
- Твой театр и так все время пустует.
We could use his theater. He's a playwright.
This is so perfect.
Your theater is empty all the time, anyhow. Thank you.
Скопировать
- Ибсен.
Да, это был великий драматург.
Он понял женщин.
Yeah.
Now, there was a great playwright.
He really understood women.
Скопировать
Кто это?
Я драматург, я разношу полевые вишни.
Вы хотели узнать сюжет?
Who are you?
I'm a playwright who carries bladder cherries.
You want to know the plot?
Скопировать
Художник-постановщик:
Драматург:
Консультанты:
Art director:
Dramatist:
Experts:
Скопировать
Мистер Тодд, вы не представляете, насколько мы благодарны вам.
Фактически всего один драматург получал столько же
Мистер Тодд, вы самый лучший человек в мире.
Mr. Todd, you don't know how grateful we are.
Indeed. The only other playwright getting 15 percent is George Bernard Shaw.
Mr. Todd, you're the swellest guy in the world.
Скопировать
Сюжет - вот что важно.
Я не вложу ни цента, пока мы не найдем лучшего драматурга...
Послушайте, да всем плевать на сюжет.
The story's what's important.
I don't put in a cent until we get the best playwright...
Listen, nobody cares about the story.
Скопировать
- Ваш сотый успех.
Да, у вас было своё сотое, как у драматурга.
Но, в конце концов, правосудие не театр.
Your hundredth success.
Yes, you had your one-hundredth, as playwrights do.
But after all, justice isn't theater. Oh?
Скопировать
Сара?
Сара Харпер, она учитель драматургии.
Необходимо расставить дополнительные стулья в зале.
- Sara?
Sara Harper. She's the drama teacher.
They're putting additional chairs in the auditorium.
Скопировать
Нельзя пренебрегать смехом.
Пан Гринберг, вы актёр, а не драматург, понятно?
- Как там по пьесе?
A laugh is nothing to be sneezed at.
Mr. Greenberg, I hired you as an actor, not as a writer. Understand?
What does the script say?
Скопировать
- Эрик Страндмарк
Его драматург
- Стиг Яррель
Bengt Ekeroth HIS dresser: Wiktor Andersson
HIS secretary:
Börje Mellwig HIS cook:
Скопировать
Следующие пару часов я у моих родителей.
Что слышно о моей статье "Сароян как драматург"?
Скоро выходит?
If anything happens, I'll be at my parent's house in the next few hours.
Have you heard anything about my article on Saroyan as dramatist?
It'll be in next week's paper, yes?
Скопировать
Красота быстротечна... но квартира с видом на парк остается на всю жизнь.
Моя подруга Миранда встречалась с Томасом Джоном Андерсоном... перспективным молодым драматургом.
- О ... Боже...
Beauty is fleeting... but a rent-controlled apartment overlooking the park is forever.
My friend Miranda was dating Thomas John Anderson... an up-and-coming New York playwright.
Oh, God.
Скопировать
Томас Кид.
"Французский актер и драматург, входивший в труппу Бежар"?
Мольер.
Thomas Kyd.
This French playwright and actor joined the Bejart troupe of actors--
- Stanley. - Moliere.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов драматург?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драматург для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение