Перевод "перебрать" на английский

Русский
English
0 / 30
перебратьmove get get over
Произношение перебрать

перебрать – 30 результатов перевода

— Сын Саймона Дедала.
Перебрал.
Выиграл на скачках.
- Name? - He is the son of Simon Dedalus.
It's a little stubborn.
Won money on a race today.
Скопировать
А что там с моим художником?
Перебрался в Германию.
Спасибо мне, дорогое сердечко.
What about my painter?
Transferred to Germany.
Thanks to me, dear heart.
Скопировать
Александр, дорогой, этим утром надо:
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова
Потом посмотрим.
Alexandre, my darling, this morning you have to...
Rinse the barrels, sort out the beetroots milk the cow ... Get the tractor out, take the binder mower in Put away the firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry plants Replant the greens and move the sacks up to the attic. - Then ...
- Then, we'll see ...
Скопировать
- Лукас, мы уже спеклись!
- Могли бы перебраться в тень.
Простите, но мне пришлось отвезти моего друга
We've been waiting forever!
Excuse me.
I had to accompany a friend.
Скопировать
Это будет зависеть от настроения.
Ты уже перебрал лишнего?
Значит, плохо я за тобой уследила.
That depends on the mood of the moment
You haven't come further than that?
So it was useless, that I spied on you
Скопировать
О!
Тут вы перебрали.
Ты посмотри, Омар, из-за чего дуэль, из-за каких-то карт!
Oh!
- You overdid that!
- You see, Omar, a duel! Because of some maps...
Скопировать
Жюльен!
Я перебрала?
Ты такая аппетитная, когда выпьешь.
- Julien!
I've drunk too much...
I love it when you drink that pink wine...
Скопировать
Это так страшно.
Все думали, что он перебрался в Стоктон, ...но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные
Как думаешь, кто победит на региональном чемпионате в этом году?
Isn't that creepy?
They thought he went up to Stockton, but two nights ago they found the bodies of Carlie Johnson and Don White right here at this canal, all hacked to pieces.
Who do you think will take the regionals this year?
Скопировать
- Спасибо, Ашер!
- Может быть, кто-то из вас решит перебраться в другие комнаты.
Здесь становится ужасно тесно.
- Thank you, Asher.
Maybe some of you might mind going in the other room,
It's getting frightfully crowded in here.
Скопировать
Вы не видели их?
Пока вы были в отъезде, мисс Пенелопа перебрала всю библиотеку.
В частности, книги, которые вы хотите найти, находятся в книжном шкафу в гостиной.
Have you seen them?
Miss Penelope recatalogued the library while you were away.
The particular books you want are in the drawing room bookcase.
Скопировать
Ты в говнище.
Ты перебрал.
Нет.
You're pissed.
You've had one over the eight.
No, I haven't.
Скопировать
Ну и воображение у тебя, Алекс.
- Алекс, ты перебрал.
- Это не так.
Well, you have imagination, Alex.
Alex, you went through.
this is not true.
Скопировать
Конечно, то, что я всё время в парке, тоже сыграло свою роль.
Эти грабители могли бы перебраться в более приличный район, чтобы больше зарабатывать на жизнь.
Вы когда-нибудь раньше были на опознаниях?
Course, hanging around the park doesn't help.
You'd think those muggers would go to a nicer neighborhood, - so they could make a better living. - [Laughs] Yes.
Tell me, have you ever been to one of these identifications before?
Скопировать
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный... но тоже приятный коллега... как и наш Бенжамин.
Он немного перебрал... но это лишь доказывает, что ему хорошо с нами.
Извините его, дорогой шеф. Он немного пьян.
But also our Mr. Moland. He can be very critical... How can I say this?
His present state proves how happy he is with us.
You must excuse him, dear Mr. Maron, if he's a bit drunk.
Скопировать
Сегодня хороший день для смерти.
Мы должны перебраться на другой берег!
Я слеп.
It's a good day to die.
We've got to get to the river bank!
I am blind.
Скопировать
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
Они думают, что мы мечтаем перебраться в Америку.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.
They think the people on the street are dreaming of the moment they can become capitalist serfs again.
They think we all lie awake dreaming of going to America.
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight.
Скопировать
Он может вернуться.
Ему придётся перебраться в другое место.
Он будет сердиться.
He could come back.
He'll have to sort something out.
He's gonna be angry.
Скопировать
Эй, Гарри, врежь ему по яйцам!
Эй, он не понимает, что говорит, перебрал немного.
Я его хорошо знаю, джентельмен и поэт.
Hey, Harry, Give a kick to his balls!
Look, he does not know what it says, drank a little more than it should.
I know him well, is a gentleman and poet.
Скопировать
Суббота, работы мало.
Пожалуй, что я немного перебрала.
- Вы не переносите алкоголь?
It's Saturday.
I think... I've drunk too much.
Can't you stand it?
Скопировать
Можно подумать, это был последний шанс.
Ну, знаешь ли, я и сам немного перебрал вчера!
Здравствуй, милая.
Last night wasn't the only split second.
I was a little bit loaded myself, you know?
Oh! Hello there.
Скопировать
Войдите!
Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город.
- Откуда ты знаешь?
Come in!
Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town.
- How do you know?
Скопировать
Вещь - что надо.
Я немного перебрал, кажется.
Совсем немного.
That's a humdinger.
I'm getting a little smashed, man.
A little smashed.
Скопировать
- Понятно? - Да, почти.
После ареста Феликса Матильда перебралась из Парижа в Лион и проявила себя прекрасным организатором.
Я решил сделать ее своей заместительницей.
More or less.
In my absence and after Félix's arrest, Mathilde had moved down to Lyon. She proved herself a first-rate organizer.
I made her my assistant.
Скопировать
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
Они поняли, что смогут перебраться через нее на плоту, а потом запутать след.
Но они не знали, что Апачи захватили всю территорию Желтой реки.
To get away from the cavalry, they headed for the Yellow River ferry.
They figured they could cross over on the raft there then double back on the trail later.
What they didn't know was that the Apaches had taken over the Yellow River territory.
Скопировать
Весь Канзас будет искать нашу машину.
Надо перебраться в Миссури.
Где мост?
Not in this car! Every Iawman in Kansas will be looking for it.
We got to cross the river!
- Where's the bridge?
Скопировать
Хироно, у тебя же в Куре ни хрена нет!
Почему бы тебе не перебраться в Токио?
У семьи Утимото тут большой круг знакомых.
Hirono,you're getting nowhere here in Kure City, are you?
Why don'tyou go to Tokyo?
The Uchimoto family has a large circle of acquaintances there.
Скопировать
Саксофон ревел вовсю, и нам стало невмочь.
Назад мы перебрались. Мы были так беспечны.
Моя красотка, моя душа, с рок-н-роллом жизнь хороша!
A saxophone was blowing On a rock 'n' roll show
We climbed in the back seat We really had a good time
Hot patootie, bless my soul I really love that rock 'n' roll
Скопировать
Прости меня.
Видимо, я тоже перебрала.
Но почему я?
I'm sorry.
I suppose I had too much to drink myself.
Only, why me?
Скопировать
Понадобится не одна дубильня.
Может, та дубильня близ Ковентри согласится перебраться.
- Это называется "принудительное направление рабсилы".
Have to be more than one tannery.
Perhaps that tannery spotted near Coventry could be persuaded to move.
-Direction of labour, that's called. -What?
Скопировать
Хотя он ничего в этом не смыслит.
Так что он должен обязательно перебраться в Скагерунд в Норвегии.
И ваш Джек тоже.
Such things he knows nothing.
So he must come to Skagerund in Norway.
And your Jack should come, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перебрать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перебрать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение