Перевод "get" на русский
Произношение get (гэт) :
ɡˈɛt
гэт транскрипция – 30 результатов перевода
- Only natural, Mum.
I don't get it...
This Alice, is she for Ismael or for you?
Это естественно, мама.
Я этого не понимаю...
Эта Алиса, она нужна для Исмаеля или для тебя?
Скопировать
I loved that cushion!
- I'll get it.
- Cut the cake first.
Я так любила эту подушку!
Я ее принесу.
Разрежем вначале кекс.
Скопировать
- Not now...
I'll get the cushion.
Jealous...
- Не сейчас...
Меня это смущает, лучше схожу за подушкой.
О, какая ревность...
Скопировать
I smelled your fingers, swine
Where did they get that odd smell
It's definitely not mine
Я почувствовала запах твоих пальцев.
Откуда у них такой странный запах?
Он точно не мой.
Скопировать
Who cares anyway
I'll get Julie.
If the wind carries your scarf away
Кому какое дело,
Я схожу за Жюли.
Если ветер уносит твой шарф.
Скопировать
I joined her.
I went to get our things.
When I joined her outside... she was lying on the ground.
Я пошел за ней.
Я пошел за нашими вещами.
А когда вышел за ней на улицу... она лежала на земле.
Скопировать
Our lips are dry and our mouths don't need
To get
Caught up in the words
Наши губы сухие и наши рты не хотят ничего.
Мы должны
Поймать слова
Скопировать
It's six o'clock.
Usually, I get up at seven.
I'll make us some coffee.
Уже 6 утра.
Обычно я встаю в 7.
Я сделаю нам кофе.
Скопировать
I'll make us some coffee.
Why get up so early?
To go to school.
Я сделаю нам кофе.
Зачем ты встаешь так рано?
Собираюсь в школу.
Скопировать
You didn't tell Ismael you were coming?
Jeanne searched his things to get your number.
Something to drink?
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Жанне пришлось рыться в его вещах, чтобы найти твой телефон.
Выпьете что-нибудь?
Скопировать
I've come back here to find you
I run to your arms To get off the streets
Any noise, I'll kill you.
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Будешь шуметь, я тебя убью.
Скопировать
OK, but none of that between you and me
You want a body, that's OK To get off the streets
In my bed you can stay In your soft, warm sheets
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Скопировать
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
And what do I get in return?
I used to think the cardinal vain, selfserving and greedy, just as you told me!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
И что я получаю взамен?
Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Скопировать
And you, my lord!
Did you get to see the emperor and his holiness?
How are they?
А вы, милорд?
Вы виделись с императором и его святейшеством?
Что они сказали?
Скопировать
Hold! You within! In the name of the king!
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
Скопировать
- There you are,your grace. My king has your queen.
- Well,I was rather hoping that the knave would get the queen.
Eminence.
Вот, ваша милость, мой король берет вашу даму.
Я надеюсь, что валет как-нибудь тоже возьмет ее.
Ваше преосвященство.
Скопировать
Happy to take your money anytime or place.
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Good night.
Всегда буду рад выиграть у вас еще раз.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Спокойной ночи.
Скопировать
Is he breathing?
Get a physic!
Knivert!
Он дышит?
Приведите врача!
Найверт!
Скопировать
I want a divorce.
And you will get one for me.
Previously on the tudors.
Я хочу развод.
И ты устроишь его для меня.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Скопировать
I want a divorce.
And you will get one for me.
You think you know a story. But you only know how it ends.
Я хочу развод.
И ты устроишь его для меня.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
Скопировать
Your majesty is unfair.
Get out of my sight.
Mary.
Ваше величество несправедливы.
Убирайтесь с глаз моих.
Мария.
Скопировать
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Скопировать
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
Скопировать
He will, won't he?
He'll get an annulment?
Of course he will.
Он аннулирует брак?
Конечно.
Можешь не сомневаться.
Скопировать
Senor Mendoza, help me.
I need to get a message to the emperor.
I have no other way.
Господин Мендоза, помогите мне. Конечно, я принадлежу вашему величеству.
Мне надо передать послание императору.
Вулси вскрывает все мои письма.
Скопировать
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
You don't want to get your hands dirty. I understand.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get (гэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение