Перевод "семафор" на английский

Русский
English
0 / 30
семафорsemaphore signal post
Произношение семафор

семафор – 30 результатов перевода

Ты открывай вторую.
Семафор!
Эй-эй!
You go and open the other one.
Oh, the signal.
'Ere!
Скопировать
! Простите, я был в местном ба..
..у местного семафора.
- Где ваш чартерный рейс?
I've been to the local...
the local signal box.
- Where's this excursion?
Скопировать
Так что едва ли удивительно то, что он приближается с большой осторожностью.
Сначала он использует своего рода семафор.
Если он не сделает этого, самка может принять его за добычу и выбежать для атаки.
It's hardly surprising that he approaches with the greatest caution.
At first, he uses a kind of semaphore.
If he doesn't keep this up, the female may mistake him for prey and rush out and pounce on him.
Скопировать
Но когда-то же он останавливается.
Когда красный семафор или уголь кончится.
Угля полно.
But it has to stop sometime.
When the lights are red or if the coal runs out.
The tender's full of coal.
Скопировать
- Так.
- Я утром семафором отчитаюсь.
- Ты знаешь, как им управлять?
- No.
- I'll use the semaphore in the morning.
- You know how to operate it?
Скопировать
"Я в вагон багажный заглянул".
Он мигает раз, и зелёный глаз зажигает семафор,
И в тот же час на север вас Мчит экспресс во весь опор.
I'd been busy in the luggage van
Then he gave one flash Of his glass-green eyes And the signal went all clear
They'd be off at last For the northern part
Скопировать
Женщины посылают сигналы таким образом с начала времен...
Когда они играют сексуальный семафор, ты должен знать, как читать флаги.
Флаги?
Women have been sending signals since it all began.
When they're... playing sexual semaphore, you've got to know how to read the flags.
The flags?
Скопировать
- О, да, мадам.
Я обучаю личный состав сигналам семафора.
"Идите обратно в лагерь!"
If Madame...
I learn the semaphore my men.
Return to camp!
Скопировать
- Посмотрите!
Ну что, семафор! К черту, постоянно придется нервничать.
Господи, это будет дежурство.
- Look!
Railway signal! L'm a nervous wreck!
What a duty!
Скопировать
Опоздали на три часа!
Мы стояли у каждого семафора.
Выпейте, чтобы согрелись.
You're delayed, by three hours.
We got stopped at each signal.
Smell it to thaw out!
Скопировать
Что спит машинист, а пути дальше нет.
Напрасно сигналят огни семафора.
Теперь управляет поездом смерть"!
And sleep has deadened the driver's ear.
And the signals flash through the nights in vain.
For death is in charge of the clattering train.
Скопировать
Азбукой Морзе?
Семафором?
На арамейском?
In Morse code?
Semaphore?
Aramaic?
Скопировать
В чем дело?
Семафоры сломались.
У меня 2 состава на подходе, два на отправку, всего дюжина.
What's the matter?
Switching signals are dead.
I got four inbound trains, two outgoing, all frozen.
Скопировать
- Как?
Я планирую поставить на каждый семафор человека с фонарем.
Это займет всю ночь.
How?
By hand. I want you to put a man with a light at each switch.
That could take all night!
Скопировать
- Ёшки-матрёшки!
- Он называется семафором.
Мне казалось, что семафор - это какой-то пунктуационный знак.
-Holy mackerel!
-It's called a semaphore.
I thought a semaphore was some grammatical notation.
Скопировать
- Он называется семафором.
Мне казалось, что семафор - это какой-то пунктуационный знак.
- Вроде точки запятой.
-It's called a semaphore.
I thought a semaphore was some grammatical notation.
-That's a semicolon.
Скопировать
Сработают тормоза.
Приближаемся к первому семафору.
Вот так!
-lt'll trip the brakes.
Coming up on the first one.
There, that's what I'm looking for.
Скопировать
Итак, если моя Великолепная Четверка готова, положите ваши пальцы на кнопки.
Что эти джентельмены показывают на семафоре?
- Help? - О, ты об этом подумал, да?
put your fingers on your buzzers.
What are these gentlemen spelling out in semaphore?
# Last Christmas... # wouldn't you?
Скопировать
Каждая из лекций была похожа на представление. Томми стоял перед аудиторией и словно раскручивал руками невидимое лассо.
сравнение с семафором
- мне нравится больше. Я думаю...
"to be dazzled by the Professor, each performance worthy of applause.
"Tommy, at the front of the hall, waving his arms wildly... "as if mastering an imaginary lasso."
- I like "lariat" better.
Скопировать
ѕотр€сающа€ игра.
ћой оппонент находитс€ далеко в "бервальде, и мы играем с помощью семафоров.
"очнее, теоретически играем. Ќо на практике слишком много сбоев в работе.
It's a fascinating game.
My current opponent is far away in Uberwald and we play by clacks.
Well, that's the theory, but there are so many service breakdowns.
Скопировать
Ќе волнуйс€, —тенли, он тут не задержитс€.
ѕроблема в том, мистер ѕозолот, с тех пор, как вы приобрели семафоры, количество перебоев выросло
—корость передачи сообщений уменьшилась, а цена - увеличилась
(SCOFFS) Don't worry, Stanley, he won't be here long.
The problem is, Mr Gilt, since you acquired the clacks, breakdowns have increased.
The speed of messages has slowed and the cost to customers has risen.
Скопировать
ќтлично, мистер √убвиг.
Ќо име€ семафоры, зачем нужен ѕочтамт?
"елеграммы просто хороши если вы хотите знать цены на креветок на рынке √енуи, Ќо можете ли вы запечатать телеграмму любовным поцелуем?
Cute, Mr Lipwig.
But, with the clacks, (SCOFFS) why do we need a Post Office at all?
The clacks is all well and good if you want to know the prawn market figures from Genua, but can you seal a clacks with a loving kiss?
Скопировать
Ўл€па действительно прит€гивает солнце.
Ёти цитаты насчЄт желани€ пнуть семафоры, пока они выключены
Ёто правда?
The hat really does catch the sun.
Those quotes about wanting to kick the clacks when it's down.
Are they true?
Скопировать
Ќасилие и возмездие.
ћой отец изобрел семафоры.
Ёто был его великий замысел.
Violence and retribution.
My father was the founder of the clacks.
It was his great vision.
Скопировать
Ёто пары краски.
"еловек, назвавшийс€ ѕозолотом и его выводок юристов использовав кризис чтобы украсть семафоры пр€мо
¬з€ткер ѕозолот.
It's paint fumes. (LAUGHS)
A man called Gilt and his coven of lawyers used the crisis to steal the clacks from under my father's nose.
Reacher Gilt?
Скопировать
" ƒжона были большие планы.
Ќа новые семафоры - лучше, дешевле.
≈му никогда не представилс€ шанс построить их.
John had big plans.
For a new clacks - better, cheaper.
He never got a chance to build it.
Скопировать
≈му никогда не представилс€ шанс построить их.
ѕозолот потрудилс€ украсть семафоры, а сейчас он даже не заботитс€ о них.
—транно ли то что мой отец умер сломленным человеком?
He never got a chance to build it.
Gilt went to the trouble to steal the clacks and now he won't even look after it.
Is it any wonder my father died a broken man?
Скопировать
"ак всегда с плохими новост€ми.
огда семафоры оказались в финансовом затруднении, единственным, кто мог бы им помочь, был ¬з€ткер ѕозолот
ƒобросерды были в таком отча€нии, что они подписали бы что угодно.
Bad news always does.
When the clacks got into financial difficulty, the only person who could help them was Reacher Gilt.
The Dearhearts were so desperate, they'd have signed anything.
Скопировать
'ормально - законно, нравственно - подло.
Ќо семафоров не было бы, если бы не ƒобросерды.
" они не попали бы в беду, если бы не банковский кризис.
Technically legal, morally rotten.
But there'd be no clacks if it weren't for the Dearhearts.
And they wouldn't have got into trouble if it weren't for the banking crisis.
Скопировать
Есть, сэр.
Похоже, семафоры опять сломались.
Это действительно мой счастливый день.
Yes, sir.
Looks like the clacks is down again.
This really is my lucky day.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов семафор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы семафор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение