Перевод "подвесной" на английский

Русский
English
0 / 30
подвеснойsuspension pendant suspended pendulous
Произношение подвесной

подвесной – 30 результатов перевода

Не понимаю, откуда он взялся?
По-моему, ты поскользнулась в душе, и ударилась о подвесную мыльницу.
- Было ужасно больно.
No idea how it happened.
Seems to me like you slipped in the shower and banged yourself on the shampoo caddy.
Must've hurt like the dickens.
Скопировать
- Все так и случилось.
Я поскользнулась в душе и ударилась о подвесную мыльницу.
Было ужасно больно. - В следующий раз будь осторожнее, Макс.
- That's exactly what happened.
Slipped in the shower, banged my head on the shampoo caddy. Hurt like the dickens. Thought so.
You should try to be more careful, Max.
Скопировать
Пошли!
О, смотри, подвесной мост!
Осторожней!
Now, come on.
Oh, look where there's a rope bridge.
Be careful.
Скопировать
-Вперёд.
-Ой, подвесной мостик.
-Это ещё что?
-Come on.
-Oh, drawbridge.
-What's that?
Скопировать
√аз! √аз!
ќпасный норвежский подвесной мост... √аз!
—корость!
Speed it up!
Dangerous suspension bridge.
Hurry!
Скопировать
Будьте готовы, подвесная камера.
Подвесная камера.
Камера 3, на пуговице.
Stand by, crane cam.
Crane cam.
Button cam 3.
Скопировать
Те. Я сказала Лорен, что Вам нужны простые декорации.
Свободно стоящие двери, подвесные окна и остальной реквизит.
Но потом я передумал, не так ли?
They are. I told Lauren you wanted a completely simplistic set.
Freestanding doorways, hanging windows and minimal props.
Well, then I changed my mind, didn't I?
Скопировать
К примеру, в 17-м веке, из Бруклина в Манхеттен вы могли добраться на пароме через пролив Ист-Ривер.
В 19-м веке появились технологии, позволившие соорудить подвесной мост.
Его построили как раз на месте паромного причала, поскольку все главные артерии города сходились в том месте.
For example, in the 17th century you traveled between Brooklyn and Manhattan across the East River by ferry.
In the 19th century, the technology became available to construct a suspension bridge across the river.
It was built precisely at the site of the ferry terminal because major thoroughfares were already converging there.
Скопировать
Полегче с туманом.
Будьте готовы, подвесная камера.
Подвесная камера.
Easy on the fog.
Stand by, crane cam.
Crane cam.
Скопировать
Это - Ваш трансляционный переключатель.
Кем бы Вы ни были, расположите Ваш подвесной микрофон у Вашего рта.
Когда я скажу Вам, толкните Р/Т переключатель вперед, назовите Ваше имя... затем отпустите этот переключатель для того чтобы слушать.
That's your transmit switch.
Whoever you are, position your boom mike in front of your mouth.
When I tell you, push the R/T switch forward, say your name... then let go of that switch to listen.
Скопировать
В этой конструкции лифт стал самой серьёзной проблемой.
Что такое подвесной мост?
Угол стыковки спичек должен быть выверен с точностью до десятой доли градуса.
In this construction, that was the biggest challenge:
But let's be basic: what is... a suspension bridge?
The angle of the matches can't be a tenth of a degree off!
Скопировать
Искупать его не нужно?
- Где ближайший подвесной мост?
- Бруклин.
You want us to wash him up, too?
- Where's the nearest suspension bridge?
- Brooklyn.
Скопировать
О'Нил, это сработало!
Он застрял в подвесных кабелях. Кончайте его!
- Давай!
O'Neal, it worked!
He's caught in the suspension cables.
- Now!
Скопировать
Бог ты мой!
Здесь полы из паркетной доски, подвесные светильники...
Что это за вонь?
Oh, dear!
Now, here we have beautiful Hardwood floors, track lighting--
What's that stench?
Скопировать
Мы вернулись.
Положим ее на подвесной диван.
Потом вернешься на своей машине и разбудишь ее.
We're back.
Let's put her in the swing.
You can return in your truck and wake her.
Скопировать
Что у тебя с глазом?
Поскользнулась в душе и ударилась о подвесную мыльницу.
Ты шутишь?
What happened to your eye?
Slipped in the shower, banged my head on the shampoo caddy, hurt like the dickens.
You're kidding.
Скопировать
- Да.
- "Подвесная трапеция".
- Точно!
- Oh, yeah.
- "Flying Trapeze."
- Attaboy.
Скопировать
Но я даже на четверть не мог угодить ей,
Как парень на подвесной трапеции.
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью,
♪ But I never could please her one quarter so well ♪
♪ As the man on the flying trapeze ♪
♪ He flies through the air with the greatest of ease ♪
Скопировать
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью,
Отважный молодой парень на подвесной трапеции.
Он был грациозен, и всех девушек свёл с ума,
♪ He flies through the air with the greatest of ease ♪
♪ The daring young man on the flying trapeze ♪
♪ His actions are graceful All girls he does please ♪
Скопировать
С удивительной лёгкостью,
Отважный молодой парень на подвесной трапеции.
Он был грациозен, и всех девушек свёл с ума,
♪ With the greatest of ease ♪
♪ The daring young man on the flying trapeze ♪
♪ His actions are graceful The girls he does please ♪
Скопировать
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью,
Отважный молодой парень на подвесной трапеции,
Он был грациозен, и всех девушек свёл с ума,
♪ He flies through the air with the greatest of ease ♪
♪ The daring young man on the flying trapeze ♪
♪ His actions are graceful All the girls he does please ♪
Скопировать
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью,
Отважный молодой парень на подвесной трапеции.
Привет!
♪ Oh, he floats through the air with the greatest of ease ♪
♪ The daring young man on the flying trapeze ♪
Hiya!
Скопировать
Знаешь, Генри, лучше поспеши вернуться домой к ужину, потому что... мне еще нужно спасти другую деревню.
Путника подстерегали многие ловушки на пути в лес, сокрытый ров под кедром... подвесное бревно с пиками
Дома.
Then I suggest you run home for your supper, Henry, because I... I have another village to save.
"Many deadly traps were set to protect the forest hideaway, "a pit trap under the cedar tree..." "...a falling log hung just beyond..."
Home."
Скопировать
- Потому что если прыгнуть, то уронишь яйцо, так?
И есть подвесной мост.
Но с яйцом по нему не пройти - вес слишком большой.
- What... - 'Cause if you jump, you're gonna drop it, right?
And there's a rope bridge.
But with the egg, you're too heavy.
Скопировать
Если кто-то вывел лодку так далеко где-то в 4 утра, чтобы зажечь её, как он вернулся?
На задней части были отметины, откуда, возможно, пропал подвесной мотор.
Они использовали его, чтобы вернуться на другой лодке.
If someone took the boat out that far at, what, 4am, to burn it, how did they get back?
The rear section had marks where an outboard motor might have gone.
They used that to get back on another boat.
Скопировать
Звучит неплохо. Родители Беверли здесь, потому что завтра я иду в поход со школьниками.
24 часа катания на подвесном канате, пеших прогулок и общения с природой / Богом.
А что, если мы с Джоэлем возглавим поход с палатками?
Lovely as that sounds, Beverly's parents are here because I have the Tween Adventure Camp tomorrow.
24 hours of zip-lining, hiking and communing with nature slash the Lord.
Well, what if Joel and I led the camping trip?
Скопировать
Есть у меня сомнения насчет Венеры.
Наверное, это подвесной мост или что-то такое, это считается вязанным объектом?
Да, из этой области, это материальный объект на котором могут жить люди.
Well, I've had my doubts about Venus for a long time, you know.
Is it going to be like a suspension bridge or something, is a knitted object?
Inasmuch as it is, yes, it is a physical object on which people can live.
Скопировать
-Как грабитель проник туда?
-Через подвесной потолок!
Каким образом?
- How did the guy go in?
- By the ceiling, I told you.
How did he go in?
Скопировать
Они добрались до банкоматов незаметно.
Нужно еще как-то проникнуть в подвесной потолок.
Это окошко напротив входа.
They crossed the false ceiling without setting it off.
It will go off before that. You first have to enter.
Here are the tellers.
Скопировать
Со временем исчезает необходимость в календаре, каким мы его знали.
Нью-Йорк теперь - город подвесных садов.
Они достигли неба, дикие цвета дурманят, а люди так красивы, так молоды и лучезарны.
After a while you probably lose the numeric calendar, as we once knew it.
New York is now a city of suspended gardens.
That reach the sky, the wild colors they strike you full force, and the people are so beautiful, they're so young and radiant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подвесной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подвесной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение