Перевод "Анджелика" на английский
Произношение Анджелика
Анджелика – 30 результатов перевода
- Спасибо.
Я надеюсь, вы меня простите, если вместо нее придет моя дочь, Анджелика?
Пойдемте.
-I'm very sorry
I hope you will excuse me if my daughter Angelica comes in her place
But certainly.
Скопировать
О синьорине Анджелике. Мне нечего тут сказать.
Анджелика унаследовала красоту матери, но не запах деда.
И она умна. Настоящая синьора.
wild mothers and faecal grandfathers but nothing about what interests me, about Angelica
There's nothing to say; she speaks for herself
Her mother's beauty without her grandfather's stench.
Скопировать
Прошу извинить меня, князь. От радости я потерял дар речи.
Мне известно, кто занимает все мысли Анджелики.
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
Excuse me, Prince
This lovely surprise has robbed me of speech
I know well what Angelica feels in her heart and mind and I think that Tancredi's feelings, which honour us all are sincerely reciprocated
Скопировать
Не могу найти. О Боже!
Танкреди, Анджелика!
А-а-а!
I'm sure, in this house.
But where is Tancredi? I can't find him
Tancredi! Angelica!
Скопировать
А-а-а!
Анджелика, Танкреди, где вы?
Нет, хватит, куда мы идем.
Tancredi! Angelica!
I frightened you, didn't I?
There she is again.
Скопировать
У вас даже макароны нельзя поесть как следует. Да я для нее этих макарон достал бы целый сундук!
Анджелика! Мы уходим.
Кончетта - дура!
How would she cope in Milan, where it takes a month to find real macaroni?
I'd have got her crates of your macaroni, bigger than this
Poor Count, it's useless;
Скопировать
Сколько лет я тебя не видела. Ты сильно изменилась И не к худшему.
Для нас большая радость, синьорина Анджелика, принимать в нашем доме столь прекрасный цветок.
Я надеюсь, что теперь мы будем иметь счастье видеть вас очень часто.
I haven't seen you for so long; you have changed... and not for the worse
We are very fortunate, signorina Angelica to welcome such a lovely flower into our home
I hope we shall have the pleasure of seeing you very often
Скопировать
Как поживаете, синьорина Кончетта?
Прошу тебя, Анджелика В детстве мы были на ты.
Добрый вечер. Граф, позвольте мне представить вам мою дочь Анджелику.
How do you do, signorina Concetta?
Angelica, as children we were never so formal
Your Grace, allow me to present my daughter Angelica
Скопировать
Прошу тебя, Анджелика В детстве мы были на ты.
Граф, позвольте мне представить вам мою дочь Анджелику.
Кушать подано!
Angelica, as children we were never so formal
Your Grace, allow me to present my daughter Angelica
Dinner is served
Скопировать
Не должен! Замолчи!
Анджелика не потаскуха.
Она может такой стать.
Fabrizio, you shall not do it!
You don't know what you're saying.
Angelica is not a trollop
Скопировать
Мой мальчик, как я рад тебя видеть!
Танкреди, вот Анджелика обрадуется.
Извините, забыл хорошие манеры.
I'm as wet as a sponge
How pleased I am to see you again
Tancredi, think how happy Angelica will be
Скопировать
Какого гостя? Не знаю, какого-то туринца.
Анджелика, Танкреди!
Эй, пойдем с нами!
Francesco Paolo was sent by your uncle to welcome a guest
-Who is he?
-I don't know; he's from Turin
Скопировать
- Конечно. - Сюда, пожалуйста.
Где Танкреди и Анджелика? Наверху их нет.
Наверное, они вернулись в сад!
In any case, to talk to my father you'll have to come home
Is that the palace up there?
Where are Tancredi and Angelica?
Скопировать
Влюбился в смерть?
Анджелика, сегодня ты ослепительна.
Странно, неужели у дона Диего перед глазами всегда эта грустная картина? Не удивлюсь, если дон Диего заходит в свою библиотеку один раз в год.
But why are you here alone?
Are you flirting with death?
Isn't it odd that Don Diego keeps this morbid picture?
Скопировать
О вонючем деде, но ничего о той, кто меня интересует.
О синьорине Анджелике. Мне нечего тут сказать.
Анджелика унаследовала красоту матери, но не запах деда.
You've told me about them all:
wild mothers and faecal grandfathers but nothing about what interests me, about Angelica
There's nothing to say; she speaks for herself
Скопировать
Позвольте, тетушка
Кольцо для Анджелики.
- Тебе нравится? - Да.
Now go and change and have a bath
First I want to show you the ring for Angelica
Beautiful, isn't it?
Скопировать
Он говорит, что не имеет смысла жить во дворце, в котором тебе знакомы все комнаты.
Анджелика, Танкреди!
Как одна? Кончетта?
No one knows, not even my uncle
He says a palace where you know all the rooms isn't worth living in
-Come on, the poor thing is alone
Скопировать
Но их нужно было пригласить.
Для Анджелики это будет первый выход в свет.
А фрак дона Калоджеро?
Thank you again, aunt.
It was essential to invite them
You understand.
Скопировать
Приятно, приятно.
Анджелика, я представляю тебе моего друга, Джоакино Ланца.
А это Фулко. Если Танкреди не против, я бы хотел пригласить вас на тур вальса.
My father-in-law, the Chevalier Don Calogero Sedara
Tancredi, don't you want to present me to your fiancee?
Allow me to present a friend, Gioacchino Lanza
Скопировать
Какая красивая девушка танцует с вашим отцом!
Нет, Анджелика.
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
They're all looking at us, Prince
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation
And now come to our table
Скопировать
- Неправда. - Правда! Влюбленным нельзя мешать.
Я не голоден, Анджелика.
Идите с Танкреди и не думайте обо мне.
No, my memories of my youth are still vivid and I know very well how boring it would be for you to dine with an old uncle
That's not true
It is. Lovers wish to be alone.
Скопировать
Очень мила.
- Моя Анджелика.
Сколько лет я тебя не видела. Ты сильно изменилась И не к худшему.
Lovely
My Angelica
I haven't seen you for so long; you have changed... and not for the worse
Скопировать
Дон Чиччо, успокойтесь.
Отныне прошу говорить о синьорине Анджелике более уважительно.
Сегодня я буду просить у дона Калоджеро ее руки для моего племянника Танкреди.
Her sheets must have the fragrance of paradise
Calm down, Don Ciccio
From now on you'll have to speak of Angelica with all due respect This very day I'm asking Calogero for her hand for my nephew Tancredi
Скопировать
Осталось их заверить.
Наступит день, и все узнают, что ваш племянник женат на баронессе Анджелике Седара Дель Бискотто.
Дон Пирроне, у меня все документы в порядке, не хватает только печати!
I've all the papers in order.
One day it will be known that your nephew has married a baroness, the Baroness Sedara del Biscotto
Don Pirrone, I've all the papers in order; just one seal to get
Скопировать
Неправда.
Правда, Анджелика.
Никакой Танкреди не смог бы устоять против твоей красоты.
He'd have married you, anyway
You owe everything to yourself
It is true, Angelica
Скопировать
Смягчим удар-
Ты ей подаришь книгу о Фра Анджелико.
Как раз такую книгу она сейчас и пишет.
- Then we'd never have gone!
Make it up to her, offer her a book on Fra Angelico.
- But that's what she's writing.
Скопировать
- Добрый день.
Действительно, Фра Анджелико, это нас прикроет.
Идем.
- Hello.
- Get that Fra Angelico before it closes.
- I'm off.
Скопировать
Мое новое предисловие.
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
Я где-то это уже читал.
- The new preface.
"Fra Angelico can be considered a link between Gothic painting and Renaissance painting. "
- Haven't I read that before?
Скопировать
С чего ты это взяла?
Какая связь между моими чувствами к тебе и Фра Анджелико?
Ты смеешься над всем, чем я занимаюсь.
What's your problem?
My feelings for you have nothing to do with Fra Angelico!
- You mock everything I do. - Oh, boy.
Скопировать
Ты смеешься над всем, чем я занимаюсь.
Во-первых, это неправда а во-вторых, говорить о Фра Анджелико, что он посредник?
Это отсутствие такта. О, извините, извините.
- You mock everything I do. - Oh, boy.
First. that's not true. Second, calling Fra Angelico a "link" is quite tactless.
Pardon me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Анджелика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Анджелика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение