Перевод "безусловный" на английский
Произношение безусловный
безусловный – 30 результатов перевода
.. Хотите взять на поруки?
Безусловно! Я его очень хорошо знаю!
Коллектив ручается! Коллектив?
Do not be afraid, quiet if you say you are responsible ...
'Yes, yes, I know well, is like family, understand?
I recommend keeping it under observation.
Скопировать
Она как-бы уставила свои настройки.
Или это, безусловно, кажется так.
Ну хорошо, что думаете тогда могло произойти?
She's setting her own pattern.
Or it certainly seems like it.
Well, what's going to happen to it?
Скопировать
-У вас есть такой, молодой человек?
Безусловно, вы видели их.
Это доступные транзисторные радиоприёмники.
-Have you got one of these, young man? -No, what is it?
Surely you've seen them about.
They're disposable transistor radios.
Скопировать
-Прекрасное выступление.
-Безусловно.
Эта речь нас очень поддержала.
That was an excellent speech.
It certainly was.
I'm sure it beefed up morale a lot.
Скопировать
- Ну, конечно, я виноват!
Безусловно, ты виноват.
Поэтому найди ей мужа. Легко сказать, она ведь в таком положении.
Of course.
Find her another husband.
How, in my condition...
Скопировать
Я понимаю, что он важен для нас но я не могу рисковать развалом всего проекта
Безусловно, я буду более осторожен.
Но он очень упрямый клиент.
I'm aware that he's valuable, but I couldn't risk the project failing.
Certainly I'll be more careful.
But he's a very stubborn customer.
Скопировать
Только первый этап.
Да, безусловно.
Я всё понял.
First stage only.
Oh, absolutely.
Clearly understood.
Скопировать
Череп хорошо развит.
Безусловно, среди предков были люди.
Это так ты все это подделал?
Good cranial development.
No doubt, considerable human ancestry.
Is that how you're able to fake all of this?
Скопировать
Моя жена будет тронута вашим участием.
Звезд с неба не хватает, но безусловно, человек славный.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
My wife will be very grateful to you.
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Скопировать
Да.
Безусловно.
Боунс, так что насчет нее?
Yes.
Unquestionably.
Bones, what about it?
Скопировать
М-р Спок.
Ваша логика, как обычно, безусловна.
Спустите его вниз.
Mr. Spock.
Your logic, as usual... is inescapable.
Beam him down. Stay in constant touch with us.
Скопировать
Верно.
Безусловно, их двое.
Но что происходит?
Quite right.
Unquestionably, there are two of him.
But what's going on?
Скопировать
- Так мы договорились?
- Безусловно.
Кстати...
We do agree ?
- Absolutely.
By the way...
Скопировать
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Скопировать
Так, пусть же оливковая ветвь проповедует покой за меня!
Она, безусловно, проповедник получше.
Господи, дай мне глас народа Твоего в молитве!
So, let the olive branch preach peace for me.
It is by far the better preacher.
Lord, give me the voice of thy people in prayer.
Скопировать
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения проистекает от умелого использования цвета.
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность.
Сегодня мы сосредоточимся на теме цвета в макияже.
Just as with our models here today, the lasting impression of beauty made by actresses in movies and on TV comes from the skillful use of color.
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure.
Today, we'll focus on the theme of color in makeup.
Скопировать
Вы уверены?
Безусловно, этого облачения нет на месте в шкафу.
Совсем спятил старик.
Are you sure?
Certainly, the dress is no longer in the closet
He had lost his mind
Скопировать
Но есть одна вещь, которая после всего этого стала вполне ясна:
Вы, доктор Гумберт, безусловно должны снять запрет на участие девушки в школьном спектакле.
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
But there is one thing which has arisen from this which is quite clear:
That you, Dr. Humbert, should definitely un-veto that girl's nonparticipation in the school play.
Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play.
Скопировать
Это была Северная Эйрека.
Я помню, ты сказал: "Безусловно, в Южной Эйреке знают, как готовить гамбургеры".
Никогда я ничего о Южной Эйреке не говорил.
It was North Eureka.
I remember you saying, "They certainly know how to cook a good hamburger in South Eureka."
I never made any comment about South Eureka.
Скопировать
После того, через что они прошли...
Д-р Маккой, я слышал, как вы сказали, что человек безусловно превосходит
- любое устройство.
- Well, they're not.
- After what they've been through... - Dr. McCoy, I've heard you say that man is ultimately superior
- to any mechanical device.
Скопировать
Госпожа Баттеруорт, я спрашивал, не могли бы вы оказать мне очень большую услугу.
Безусловно.
За этой доской был очаг гниения, его привели в порядок 12 месяцев назад.
Mrs Butterworth, I asked if you'd do me a very great favour.
Certainly.
Behind this desk was an area of rot, it was made good some 1 2 months ago.
Скопировать
Дела обстоят весьма загадочным образом, капитан. Я проверил м-ра Флинта трикордером.
Он человек, но, безусловно, с биофизическими особенностями.
Некоторые показания его организма непропорциональны.
We have still a greater mystery. I was able to run a tricorder scan on Mr Flint.
He is human, but there are biophysical peculiarities.
Body-function readings are disproportionate.
Скопировать
Бесполезно.
И, безусловно, это сделано преднамеренно.
- Саботаж.
It's useless.
And there's no question, it's deliberate.
- Sabotage.
Скопировать
Капитан Кирк - ваш командир. Вы ему подчиняетесь, ничего более.
Однако, мистер Спок, вы и сами по себе достойный военачальник, и в моем флоте вы безусловно получите
Прошу простить меня, но где именно ваш флот?
Captain Kirk is your commanding officer and you are his subordinate, and that is all.
Yet, Mr. Spock, you are a worthy commander in your own right, and in my fleet, you will surely have a starship to command.
Please forgive me, but exactly where is your fleet?
Скопировать
Королева на уровень три, капитан Кирк?
Это, безусловно, исключительно больно, как вы сейчас увидите.
Интересно, не так ли?
Queen to Queen's Level 3, Captain Kirk?
It is in fact exquisitely painful, as you will now see.
Interesting, isn't it?
Скопировать
Пока они не объединятся в едином порыве для борьбы против дискриминации, они будут слабым звеном в сильном рабочем фронте.
Безусловно, черных угнетают больше, причем на любом классовом уровне.
Большинство черных женщин угнетается втройне:
Until both are organized on an equal basis... and are no longer discriminated against... they'll be the weak spot in the working class front.
Of course, blacks are exploited more. And at every class level.
Most black women are triply exploited:
Скопировать
- Он послан из-за границы.
- Безусловно.
- Но с какой целью он здесь?
- Does it received the internationally?
- Certainly.
But in so far as to come here?
Скопировать
Впервые в моей карьере, я слышу о полицейском в униформе разгоняющего демонстрацию с викториной по Библии.
Это... безусловно, не типично?
Откуда у тебя такие знания в Библии?
The first time in my career that I heard of a uniformed officer dispersing of a demonstration with a Bible quiz.
It's a little... unconventional, no?
Where do you know all that stuff from the Bible?
Скопировать
Полагаю, у тебя есть что сказать, прежде чем я тебя уничтожу?
Да, безусловно есть.
Твоя обычная песня про смерть и несчастья?
I take it you have something to say to me before I destroy you?
Yes, I most certainly have.
Your usual song of death and disaster?
Скопировать
Что же нам делать?
Мирна, безусловно, попытается вступить в контакт со своей сестрой.
Ты за ней наблюдаешь? Она у меня под пристальным наблюдением!
What do wedo?
Myrna will certainly try to makecontact with Danny. You having her watched?
I've got her under cIosesurveiIIance.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безусловный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безусловный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
