Перевод "an A man" на русский
Произношение an A man (эн э ман) :
ɐn ɐ mˈan
эн э ман транскрипция – 32 результата перевода
Everybody in this world got their own place.
An' a man in your line of work start worrying' about how other people see you playin' the other people
I still feel like I owe something', Butch.
Все в этом мире занимают свое собственное место.
Если человек с твоим родом занятий... начнет переживать о том, как другие его воспринимают... вставать на место других людей, он погибнет.
Все же, у меня такое чувство, как будто я остался в долгу, Бутч.
Скопировать
Okay.
Finally... regarding our female victim, are you a T man or an A man?
Toes or ankles?
Хорошо.
И наконец.. если мы пристальнее разглядим нашу жертву, ты любитель П или Л?
Пальцы ног или лодыжки?
Скопировать
I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here...
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.
A Mr. Hojbjerg.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
Господин Хойберг.
Скопировать
Don't act familiar!
An Otsuka man once but I'm a loner now!
Don't get familiar!
Обойдёмся без фамильярности!
Я был человеком Оцуки, но теперь я одиночка.
Не дерзи мне!
Скопировать
It'd be all or nothing!
It's a pity that such an attractive man should shut himself away.
It makes you wonder what he's running away from.
Либо сразу предложение, либо ничего!
Жаль, что такой привлекательный мужчина погружен в свою работу с головой.
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
Скопировать
But we met here.
It´s a strange story for an ordinary man like me.
My fiancee found my name a bad joke. I think it even shocked her and one day I awoke
Но мы здесь встретились.
Это очень необычная история для такого обычного человека, как я.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Скопировать
Shut up, w/7/ ya?
You behaved like an ia'iot, not like a man.
How's it going?
Заткнись!
Ть* ведешь себя как дурак, а не мужчина!
Как дела?
Скопировать
And this is Eleen.
A young wife, to give an old man a son to rule these tribes.
I'm Captain Kirk.
А это Элеен.
Молодая жена, которая подарит старику сына, чтобы он правил этими племенами.
Я - капитан Кирк.
Скопировать
Aye.
Well, you don't send a lassie and an old man down to dig.
Old?
Да.
Ну, вы же не пошлете девчурку и старика вниз, чтобы копать.
Старика?
Скопировать
And this man is Scott, the one I sent you the message about.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Gentlemen, before our great awakening 200 years ago we had ways of learning the truth in such matters. We shall return to them.
А это моя жена Сибо. А это Скотт, тот человек, о котором я говорил в донесении.
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
Скопировать
Yes, you must have seen it in the papers.
They think they've got their man.
Somebody confessed?
Да, ты наверняка читал в газетах. Кажется, они считают, что поймали именно того.
Он пришел в полицейский участок около часа назад и сделал полное признание.
Кто-то признался? Это нередко.
Скопировать
Agatha, have you gone crazy?
He says he's a man wanting' to do an honest days work.
And he'll do it. I can promise you that.
Агата, вы что, с ума сошли?
Он говорит, что хочет честную работу.
И он ее сделает, вот увидите.
Скопировать
- I'll show you.
You're a lucky lad, you know, to be taking your first sail... with an old Bermuda Cup man like your father
You'll probably find it a bit tricky at first after the big stuff you've been used to.
- Сейчас покажу.
Ты счастливчик, что отправляешься в своё первое плавание под парусом... с таким бывалым участником "Кубка Бермуд", как твой отец.
Наверно, поначалу вам будет немного сложновато после тех больших штуковин, на которых вам доводилось ходить раньше.
Скопировать
I am going to tell them the truth about their Ministry of Justice.
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now.
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
Скопировать
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Скопировать
What misfortune, my God!
A tight-knit, happy family... disrupted by an old man.
I'm not crazy.
Какой кошмар, Боже мой Какой кошмар
Такая дружная семья, такая счастливая И из-за этого сумасшедшего старика
- Я не сумасшедший
Скопировать
But yes, you're very charming.
Only I'm an old man and I have a lot of work to do.
To the court when you pled, you were... Oh, I cried.
Да нет, да нет, вы очаровательная.
Только я - угрюмый старикан, и у меня полно работы.
Когда вы выступали в суде, вы были такой... я прямо обрыдалась.
Скопировать
- "Odd"?
- When a man sits next to a strange woman in the cinema, who gives him her hand, on the shoulder, without
You won't believe me if I say it's the first time.
Что же?
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять, что ей это нравится, приглашает его в дом, что должен думать мужчина? Что добился легкой победы.
Поверишь ли ты, что это со мной впервые?
Скопировать
The Southern Cross.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War III.
Южный Крест.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Скопировать
Right away, Number Two.
You must forgive an old man for talking so long, but this is a moment of great emotion for me...
- Is he all right?
Немедленно, Номер Два.
Вы должны простить старика за то, что он говорит слишком долго, но для меня это момент великих эмоций...
- С ним все в порядке? - Да.
Скопировать
This is the captain speaking.
There's an impostor aboard the ship, a man who looks exactly like me.
This man is dangerous.
Говорит капитан.
На борту корабля находится самозванец, человек, выглядящий в точности как я.
Этот человек опасен.
Скопировать
Always, Doctor.
We have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles
Iove, tenderness.
Да. Всегда, доктор.
Нам представелась редкая возможность рассмотреть человеческое сознание, или ислледовать, выражаясь по-земному, роль добра и зла в человеке-- его отрицательную сторону, которую вы называете враждебность, жадность, жестокость, и его положительную сторону, которую люди Земли обозначают как сострадание,
любовь, нежность.
Скопировать
It's easy to check.
I'll send you a man who is an expert on it.
His name is...
Это легко узнать.
Я пришл к тебе человека, он в этом разбирается.
Его зовут... Гого.
Скопировать
Women's...
Front... calls for... not only... a struggle... for our immediate demands... to be waged... but also
CLASS WARFARE to put an end to man's exploitation... of men and women.
Жен..ско...го...
Ос...во...бож...де...ния.
ВОЙНА КЛАССА Чтобы положить конец эксплуатации мужчин и женщин человеком.
Скопировать
The sacristan said: 'Send another gardener.'
'Do me a favor, send an old one like you...' 'cos they can't hire a young man in the convent!
' I won't send anybody, young or old!
И все такие красотки, что я просто с ума сходил.
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника. Старика.
Он сказал, что молодого садовника в монастырь нанимать нельзя.
Скопировать
How did you establish that?
A naked man is chasing a woman through an alley with a butcher knife and a hard-on ...
I think he's got a point.
Как вы могли установить намеренье?
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
Пожалуй довольно убедительно.
Скопировать
I am telling you that he was. It certainly... Worobianinow the picture.
And with him was a lovely man. There must have been an officer.
why he came?
Говорю же, что это он, без усов, но он, Воробьянинов вылитый.
А с ним красавец-мужчина, явно бывший офицер.
- Зачем он приехал, как Вы думаете?
Скопировать
Blood hath been shed ere now, in the olden time. And since too, murders have been performed too terrible for the ear.
Time has been that when the brains were out, a man would die and there an end.
But now they rise again, with 20 mortal gashes on their crowns.
Кровь лили встарь, когда еще закон в защиту людямне возвысил нравов.
Когда у жертвы череп размозжен, кончался человек, и все кончалось.
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом .
Скопировать
Why should I listen to you? !
A man who breaks an agreement!
I have a right to talk! What right?
- А почему я должен слушать?
Человека, который не держит слова...
Я имею право так говорить!
Скопировать
Bang.
Oh, there once was a man And he had an old sow
You know, you`re wet.
Трах.
Жил-был однажды мужчина, и была у него старая свинья...
Ты промокла.
Скопировать
We'll burn the dictation notebooks and Kreuzkamm won't be released.
He's going to be a captive until he's an old man.
And he's getting six slaps in his face every thirty minutes.
- Тогда мы сожжём тетради, а Кройцкам останется под арестом.
Это я тебе обещаю.
Оплеухи ему и так отвешивают. По 6 каждые полчаса.
Скопировать
She thought you tried to kill her
She imagined seeing a dead man. A man killed by an arrow.
The man in the garden!
Она думала, что ты пытался убить её.
Она вообразила себе мёртвого человека, убитого стрелой.
Человек в саду!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов an A man (эн э ман)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы an A man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эн э ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
