Перевод "forking" на русский
Произношение forking (фокин) :
fˈɔːkɪŋ
фокин транскрипция – 30 результатов перевода
Play it up for the cameras.
People are forking over top dollar to see these fights online,all right?
- Where's the crowd?
Играй на камеры.
Люди неплохо раскошеливаются, чтобы видеть эти поединки он-лайн, все ясно?
- Где толпа?
Скопировать
I find I cannot kill you, but one day soon a man who loves you less well than I will raise his gun to stop you.
Lord Protector was but another name for king and you are a cruel one.
I wish I could believe that you will change, listen to reason, act with mercy, but I have seen enough of your bloodlust and contempt for mens' lives to know that you will not.
Я понял, что не могу тебя убить, но однажды человек, который любит тебя меньше, чем я, поднимет оружие и остановит тебя. И он будет прав.
Лорд-защитник - тот же король, но ты жестокий король.
Я бы хотел поверить, что ты способен измениться, прислушиваться к голосу разума, быть милосерднее, но, увидев, как ты кровожаден, как ты презираешь человеческую жизнь, я понял, что ты не изменишься.
Скопировать
Relax.
It's not like we're forking.
Oh, that's five, Ross.
Расслабься.
Я же не вилкой.
Росс, уже пять.
Скопировать
Well, what about her?
You gave up an unborn airline for king and country, didn't you?
You walked out on her, is that it?
А что?
Ты отказался от авиалинии ради короля и родины, так?
Ты бросил ее?
Скопировать
And he said no, he didn't need it. That he was quite warm.
His zeal for king and country kept him warm.
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm.
Он ответил, что накидка ему не нужна, что ему и так тепло.
Его грела любовь к стране и королю.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали " Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Скопировать
Yes, sir.
However, since it would not be politic for King Louis- to think that we might have cast his general ashore
If worse comes to worst, you can provide him with a means of escape.
ƒа, сэр.
"ем не менее, с тех пор как не в политических интересах корол€ Ћюдовика думать, что мы могли бы бросить его генерала на побережье беспомощного, вам следует оставатьс€ на позиции после высадки генерала.
≈сли событи€ примут нежелательный оборот, вы сможете обеспечить ему -путь к отступлению.
Скопировать
It's recognising that every living person is an individual with the same right to liberty and justice under the law, so that he can make as much as he's willing to make of his life.
to give your people that right, but a law must be the same for everyone - for slave just as much as for
Consider Her Gracious Majesty Victoria. Queen of the United Kingdom, sovereign of British colonies around globe of human world, and our affectionate sister.
С одинаковым правом на свободу и справедливость по закону, чтобы он мог распоряжаться своей жизнью, как ему хочется.
Ваш закон начал давать людям это право - но закон един для всех. Для рабов так же, как для королей.
а ее Королевское Величество, королева Виктория, владыка Британских колоний по всему миру и наша любезная сестра.
Скопировать
I want to get them together in one place.
So they can beat their heads on the ground for King Eric the First?
The man who climbed Mount Everest?
Я хочу собрать их всех в одном месте.
Чтобы они могли биться об землю в поклонах королю Эрику I,
Человеку, который покорил Эверест?
Скопировать
Not to mention the bread he's cost me for 20 years.
Forking out for his lawyers, for his mother.
Not a tooth in his mouth that hasn't cost me a bundle.
Не говоря о том, в какую копеечку он влетел мне за эти 20 лет...
Платить за его адвокатов, платить за его мать.
Даже за каждый зуб во рту этого идиота платил я.
Скопировать
You doubt my word?
Oh no, skipper, just the bit about working for King George.
What do you mean?
Ты сомневаешься в моих словах?
О нет, шкипер, только в работе на Короля Георга.
Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
Trask betrayed me!
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Oh yeah?
Траск предал меня!
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
Да?
Скопировать
All right, then.
They're a signal for King Hardrada and the Viking fleet.
I see.
Ну хорошо.
Это сигнал для короля Гарольда и для флота викингов.
Понятно.
Скопировать
Malek Ric.
That was the name the Saracens had for King Richard Cœur de Lion
- Malek Ric. So we're in the Holy Land?
Малик Рик.
Так сарацины называли короля Ричарда. Кор де Лайон - Малик Рик.
Значит вы в Святой земле?
Скопировать
So the King and his Queen watched with heavy hearts... as their most precious possession, their only child, disappeared into the night.
Many sad and lonely years passed by... for King Stefan and his people.
But as the time for the Princess's sixteenth birthday drew near, the entire kingdom began to rejoice. For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
И вот Король и его Королева с тяжёлым сердцем... стояли и смотрели... как их самая большая ценность, их единственный ребёнок... растворяется в ночной тьме...
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Скопировать
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
"in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick.
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
Скопировать
Take his pawn with your pawn.
G takes f6 forking his bishop and rook.
Don't take back with your bishop.
Бери пешку пешкой.
G берет F6 с вилкой на слона и ладью.
Не бери слоном.
Скопировать
- You went berserk...
- I went berserk, in every battle I ever fought for King Harald...
- So did your father...
Ты был берсерком...
Я был берсерком в каждом бою рядом с королем Харальдом.
- Как и твой отец...
Скопировать
You see, Jim, as I'm a mutineer's doctor, as a part of the bargain...
I make it a point not to lose a man for King George's gallows.
And now, I'd wish to have a talk with this boy, please.
Видишь, Джим, я теперь доктор мятежников, это как часть сделки
Я хочу сохранить вас всех в целости для петли короля Георга
А теперь, я желаю поговорить с этим мальчиком, с вашего позволения
Скопировать
- You can't drive no forklift.
- I can drive any forking' thing around.
- Get serious!
- А вот этим. - Ты же не водишь погрузчик.
- Но грузить я умею, будь уверен.
Ты это серьезно?
Скопировать
I'm using this.
The ship is for King Grimnir.
It needn't be the best.
Моя работа здесь.
Гримнир заберет этот корабль.
Зачем ему самый лучший?
Скопировать
Has it occurred to you that this crew is due to stand down in three months?
We've done our bit for king and country.
You should have trusted me.
Вы выбрали нас потому, что команда должна смениться через 3 месяца?
Мы исполнили свой долг для федерации.
Вы должны доверять мне.
Скопировать
We're slaving away, busting our backs day and night...
For king and country. I know, I know.
And I share your fatigue.
Да, мы тут вкалываем, гнем спину...
Ради короля и Отечества.
Я тоже устaл.
Скопировать
Out and about.
I've been forking with Gunn.
ANGEL: You all right?
Снаружи и рядом...
Я решила пообедать с Ганном.
С тобой всё хорошо?
Скопировать
Alone.
I have a message for King Henry!
It is a message from God!
Одна.
У меня послание королю Генриху!
Это послание от Бога!
Скопировать
Smooth-talking me with your sales chatter.
Suddenly I'm forking out a fortune for some pointless bridgework.
You'll probably sap me will with some mind-altering drug.
Заговариваете зубы болтовней про ваши штучки
Пока вдруг я не трачу целое состояние на никчемный зубной протез.
И вероятно, накачаете меня наркотиком, изменяющим мое сознание.
Скопировать
Justin de Boinod.
Two drunken knights fresh from the Crusades and here on a mission for King Richard, bless him!
And your mission?
- Как поживаете?
Джастин Де Буэнет. Два пьяных рыцаря, которые только что вернулись из крестового похода находятся здесь, чтобы выполнить миссию, возложенную на них королем Ричардом.
- Ваша миссия?
Скопировать
- For country!
- For king!
- To the king!
- За страну!
- За короля!
– За короля!
Скопировать
I was on a ship on convoy duty.
Fightin' for King and country, as they say.
No way of gettin' home, of course.
Я был на корабле, на конвойной службе.
Сражался за короля и страну, как говорится.
Не мог попасть домой, конечно.
Скопировать
A man should always have his wife nearby to remind him just what he's fighting for.
You fight for King George, don't you, Sharpe?
You should have stayed at home in Madrid.
С мужчиной всегда должна быть его жена, чтоб он помнил, за что воюет.
Ты ведь воюешь за короля Георга, да, Шарп?
Вам надо было остаться дома, в Мадриде.
Скопировать
He takes f6.
Give him the knight to check e7, forking his king and his rook.
He'll move to safety.
Он берет на F6.
Отдай коня с шахом на Е7, вилка на короля и ладью.
Он отступит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Forking (фокин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Forking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фокин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение