Перевод "shred" на русский

English
Русский
0 / 30
shredщипать клок лоскут кромсать искромсать
Произношение shred (шрэд) :
ʃɹˈɛd

шрэд транскрипция – 30 результатов перевода

Clark,coast city could not have been more awesome.
I mean,who would have thought that jimmy olsen could shred those waves with the best of them?
Where's lana?
Кларк! В Коуст-сити было так классно!
Кто бы мог подумать, что Джимми Олсон умеет так лихо управляться с волнами!
А где Лана?
Скопировать
You call me, Dad?
having trouble dealing with Roger's death... so I thought it might cheer you up to help me burn... every shred
Why can't we just hide that stuff?
Ты звал, папа?
Сын, я знаю что тебе тяжело смириться со смертью Роджера... поэтому я подума, что тебя подбодрит... помощь в сожжении всех доказательств о его существовании..
Что? Почему нельзя просто спрятать эти вещи?
Скопировать
Hey, who brought in the wood...?
Gob, you can't shred this evidence. You'll end up in jail.
Dad told me to.
Эй, кто притащил эту..
Джоуб, ты не можешь уничтожать доказательства.
Это закончится тюрьмой. Папа велел мне.
Скопировать
Nope, there's one more. But I'll get it.
Next year, if you see me buy anything at all I want you to tackle me, knock me out, and shred my credit
People, if you move any slower we're gonna travel back in time.
Нет, есть еще одна, но я её принесу.
В следующем году, если ты увидишь, как я вообще что-нибудь покупаю, я хочу, чтобы ты меня схватила, лишила сознания и разрезала на куски мои кредитные карты.
Люди, если вы будете двигаться ещё медленнее, мы отправимся назад во времени.
Скопировать
Invest them in something less secure perhaps, but far more profitable .. And within the year we would ..
Yes, and within the year, even that last shred of security will have vanished.
What about your promise to me?
Вложить эти деньги во что-нибудь - скажем, более рисковое и выгодное, и через год...
- Да, и через год даже эти крохи исчезнут без следа.
А как же ваше обещание?
Скопировать
She's not conscious, she's intubated.
She's had a trach and a lung collapse... and if she's got a shred of luck... the shot she took to the
It wasn't worth it.
Она без сознания, она интубирована.
У нее спадение легких и трахеи... и ей еще повезло... что пуля в шее не задела позвоночник.
Это не стоило того.
Скопировать
I'd like it out of the office. Give it to me.
Barry, after you shred it, burn it, okay?
- You know how many of those I get?
-Об этом я сама позабочусь.
А пока я рассчитываю на ваш патриотизм. -Рассчитываете на мой--?
-Патриотизм? -Доброе утро, Ник.
Скопировать
Give it to me.
Barry, after you shred it, burn it, okay?
- You know how many of those I get?
Дай мне это, пожалуйста.
Барри, после того, как порвешь, сожги. Ладно?
Знаешь, сколько такой туфты я получаю?
Скопировать
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of yore, to an era on the move, little boys who became generals, little girls who penned poetry full of vitriol,
and journalists with a shred of conscience to their names.
Today the cracks tell the tale of the place's decay, like that of the haggard madam, and of the old man who bore witness to her lingering death throes.
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
о Тель-Авиве, играющим в парижский салон.
И только развалины раскажут, что все прогнило, как эта старая мадам, и старик, что описывал эту агонию.
Скопировать
It's nothing but an ancient story. His story.
There's not a shred of proof he killed Lucian, only his word.
I've never underestimated Kraven's lust for advancement but Viktor believed him and that's all that matters.
До нас дошли лишь предания... и легенды.
Он не смог дать иных доказательств, что убил Луциана. Только слова.
Я всегда говорил, что Крэйвен больше хочет добиться продвижения по службе... но Виктор ему поверил, и это самое главное.
Скопировать
The Aztec Tomb. - Save it.
Shred it.
Hold on.
Гробницу ацтеков.
- Оставить.
Сжечь.
Скопировать
- lt's a myth.
There has never been a shred of evidence to prove its existence.
Have you looked around?
- Это миф.
Никогда не было никакого свидетельства доказывающего их существование.
Вы не искали?
Скопировать
I am involved!
If you shoot your mouth off before the press know, they will fucking shred you.
(BLEEPING)
Я ввязался!
Если ты откроешь рот, прежде чем пресса об этом узнает, они тебя растерзают.
(BLEEPING)
Скопировать
We hit the store this morning.
Every shred of paper's gone.
Just a bloodstain on the floor.
Мы были с облавой в магазине этим утром.
Не одного обрывка бумаги не осталось.
Только пятно крови на полу.
Скопировать
Because I am mad, I have betrayed you, and because I am mad...
I am rejoicing in my heart without a shred of pity... without a shred of regret, watching you go with
Mr. Cameron, come.
Я спятила и презираю тебя.
Я спятила, и в моем сердце не осталось ни капли жалости, ни капли сострадания, ничего не осталось.
Мистер Кэймерон.
Скопировать
You can see them now in the mental ward. That was the racket Harry Lime organised.
Calloway, you haven't shown me one shred of evidence.
We're just coming to that.
Вот рэкет, который организовал Гарри Лайм.
Кэллоуэй, вы пока не предъявили мне никаких доказательств.
Мы как раз подошли к этому.
Скопировать
Malcolm!
Do you not have a shred of decency?
What if my wife wakes up?
Мальколм!
Да в вас нет ни капли благопристойности.
Что если моя жена проснется?
Скопировать
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
I was merely looking for a shred of proof, young lady and you've offered it to me with nobility, just
I never doubted the knight of Capestang.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
Я вас испытывал, мадемуазель, и услышал то, что рассчитывал услышать.
Я не сомневался в шевалье.
Скопировать
- Then why neglect him?
Why do you take and not give back one shred of love in return?
How many years do you think a man will put up with that?
Тогда почему игнорируете?
Вы всё берёте, берёте, не возвращая ни капли любви взамен.
Сколько лет, по-вашему, человек может терпеть это?
Скопировать
Why did I do them? Because I want to leave the German people something.
I want to leave them a shred of dignity.
I want to call a halt to these proceedings.
Потому что я хочу хоть что-то сохранить для немецкого народа.
Я хочу оставить немцам хотя бы тень достоинства.
Я хочу остановить это действо.
Скопировать
Orders we can't ignore.
that we have greatly outclassed the one enemy vessel we've encountered and that every single, possible shred
I feel as though I've been handed a weapon sent into a room, and told to shoot a stranger.
Приказы, которые мы не можем игнорировать.
Но я также не могу игнорировать факт того, что мы по всем параметрам далеко превзошли единственный встреченный нами вражеский корабль, и то, что любой и каждый обрывок информации, который, возможно, может пролить какой-то свет на эту ситуацию был избирательно уничтожен.
У меня складывается ощущение, как будто мне дали оружие, ввели в комнату и приказали застрелить незнакомца.
Скопировать
Take it easy.
Can you believe that in the middle of all this filth... two lost souls could find some small shred of
Happiness?
- Невероятно!
Среди всей этой грязи две заблудшие души нашли маленький кусочек счастья.
- Счастья! ?
Скопировать
Restoring auxiliary gravity...
Have you not a shred of decency in you, Kirk?
We come in peace, and you blatantly defy that peace.
Восстановите гравитацию...
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Мы хотели мира, И вы бросаете нам вызов.
Скопировать
(WENG-CHIANG) Whatever it was, there can be no escape for you!
Let the talons of Weng-Chiang shred your flesh!
Greel!
Что бы это ни было, спасения для вас нет!
Позвольте когтям Венг-Чанга искромсать вашу плоть!
Грил!
Скопировать
When the Cardassians see that they are risking the treaty... ln the meantime, my husband is being violated.
Every shred of his humanity is being violated.
- lsn't that true?
Когда кардассианцы поймут, что они рискуют договором Они не перестанут истязать моего мужа.
Они на его теле живого места не оставят.
- Так ведь?
Скопировать
It's not enough to tear the picture one time?
You have to shred it up into little pieces?
I can see in your eyes that you think there's something between us.
Нужно рвать на мелкие кусочки?
Скомкай, брось в мусор и удовлетворись этим.
Я вижу по твоим глазам, ты думаешь, что есть что-то между нами.
Скопировать
We're trapped in a card index
Even if I were to shred all receipts and bills, - the computer will keep on sending new ones over and
With these computers you can compute thousands upon thousands of data in the fraction of a second
Мы в ловушке учётных документов.
Даже если я уничтожу все квитанции и счета, компьютер их сохранит и будет присылать их снова и снова до самого конца света.
С этих компьютеров можно вычислить тысячи и тысячи данных за долю секунды.
Скопировать
Poor Marina!
Let me through or I'll shred your castle to pieces!
Marina!
Бедная Марина!
а то я разнесу весь ваш замок!
Марина!
Скопировать
Agh!
Any further insolence, Doctor, and I shall shred your nervous system into a million fibres.
- Scarman!
Ааа!
Еще одна дерзость, Доктор, и я раскромсаю твою нервную систему на миллион нитей. Понятно?
- Скармен!
Скопировать
No.
I'm going to die... without a shred of honor, and for the first time in my life, that really bothers
So I have to tell you something.
Нет.
Я умираю... без капли чести, и впервые в жизни это действительно меня беспокоит.
Поэтому я должна сказать тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shred (шрэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шрэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение