Перевод "surrendering" на русский
Произношение surrendering (сэрэндэрин) :
səɹˈɛndəɹɪŋ
сэрэндэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Very well.
To whom do I have the honor of surrendering my ship, sir?
Horatio Hornblower, acting lieutenant of His Britannic Majesty's frigate, Indefatigable.
Прекрасно.
Кому я имею честь сдавать свой корабль, сэр?
Горацио Хорнблоуэр, ИО лейтенанта Его британского Величества фрегата Неутомимый.
Скопировать
- A Southeastern warrant?
He's surrendering.
He's gonna cooperate in any way he can.
- Ордер Юго-восточного округа?
Он сдается.
Он готов сотрудничать в полном объеме.
Скопировать
Come on and get it over with!
Come on, we ain't surrendering!
Water.
Мы вас заждались! Скорей, покончим с этим!
Скорей! Вперёд, мы не сдадимся!
Вода.
Скопировать
First option, fulfill all conditions requested by Gim Bong Gu, everything must be accomplished.
war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering
Second option, try out all methods except surrendering.
Примите условия Ким Бон Гу и откажитесь от трона.
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
что в Ваших силах.
Скопировать
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
Second option, try out all methods except surrendering.
And we must try to prevent a war outbreak as much as possible by doing our best. If Your Majesty was a citizen, what kind of King would you want to choose?
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
что в Ваших силах.
чтобы война не началась. какого бы короля Вы выбрали?
Скопировать
- It'll take time to correct, sir.
- Captain, are they surrendering?
Full astern!
- На починку уйдет время, сэр.
- Капитан, они сдаются?
Полный назад!
Скопировать
And I'll keep changing partners like a dance.
When I finally say, "I love you," and mean it, it'll be like a defeated general, surrendering and handing
You'll change.
Раз десять или одиннадцать. Это были увлечения. Для меня любовь словно танец.
Но когда я скажу мужчине, что люблю его, я буду словно поверженный генерал, потерявший войска, вынужденный сдаться и отдать свой меч врагу.
Вы изменитесь.
Скопировать
Gently, gently.
Who's surrendering his sword, you or she?
Be happy, dearest Pierre.
Тише, тише.
Кто же из вас вручает меч врагу - вы или она?
Будьте счастливы, милый Пьер.
Скопировать
What were you guys whispering about?
Thinking about surrendering?
Now's your chance.
ќ чЄм вы там, парни, шептались?
ƒумаете сдатьс€?
¬от ваш шанс.
Скопировать
You'll be fine as long as you're with me.
I'm not surrendering.
You go on alone.
¬сЄ будет в пор€дке, если ты будешь со мной.
я не сдаюсь.
"ы идЄшь один.
Скопировать
Mr. Hui, what're your weapons doing down there?
Maybe surrendering?
or scared to death?
Дядюшка Хой, почему ваши пистолеты лежат на полу?
Вы капитулировали?
Или просто испуганы до смерти?
Скопировать
I'll transmit our surrender.
Nobody's surrendering!
We're gonna play a little game of chicken with them.
Я передам, что мы сдаёмся.
Никто не сдаётся!
Мы сыграем с ними в небольшую игру: кто первый струхнёт.
Скопировать
How?
By surrendering?
We are fighting for our world, Na'Far.
Как?
Сдавшись?
Мы сражаемся за наш мир, На'Фар.
Скопировать
- Shift yourselves!
- We're surrendering to Loup.
- What?
- Шевелитесь!
- Мы сдаемся Лю.
- Сдохнуть нам, если будем драться на стороне тех, кто убивает наши семьи.
Скопировать
Repeat it.
The Hitlerites put out a white flag in the Reichstag, they're surrendering.
Congratulations to you, Chuikov!
Повтори.
Гитлеровцы выбросили в рейхстаге белый флаг! Сдаются!
Поздравляю тебя, Чуйков!
Скопировать
I mean, realistically.
certain amount of sacrificing, of unselfishness, denying your own ego, sublimating, accommodating, surrendering
- Phyllis.
Именно так, реалистично.
Смириться с тем фактом, что это требует некоторых жертв, определённого бескорыстия, отказа от собственного эго, внутренней переориентации, уступок, самоотдачи.
Филлис.
Скопировать
What?
The Hitlerites put out a white flag, they're surrendering.
Repeat it.
Что?
Товарищ маршал, гитлеровцы выбросили белый флаг.
Повтори.
Скопировать
Do it right now!
Here i am, surrendering to this russian a second time!
How can we tell the count right away?
Давайте!
Я должен во второй раз сдаться русским!
Можно сообщить наш ответ графу прямо сейчас?
Скопировать
Take down the sails, hoist a white piece of cloth.
They are surrendering! Board gently.
Weapons out.
Спустить паруса, поднять кусок белой ткани!
Они сдаются!
На аббордаж!
Скопировать
I won't shed any tears. Not if it helps end this war.
It may be our only way to end this war, short of surrendering.
How can we infiltrate Cardassian territory without cloaking abilities?
Я не пролью по ним слез, если это поможет окончить войну.
Это может быть нашим единственным способом закончить войну, кроме сдачи.
Как, по-вашему, мы проникнем на кардассианскую территорию без "Дефаента" и его маскировки?
Скопировать
Mr. Hornblower!
They're surrendering, sir.
They are surrendering!
Г-н Хорнблоуэр!
Они сдаются, сэр.
Они сдаются!
Скопировать
Oh no, it's not about the key anymore. I just want to surrender my body to you.
Don't get me wrong Xev, you know, the idea of you surrendering your body to me, it's very very appealing
what you say, ultimate sexual satisfaction.
Нет, мне больше не нужен ключ, я просто хочу дать тебе свое тело.
Ты только не сердись, Зев, но знаешь, мысль отдать мне свое тело, это очень привлекательная мысль... но она у тебя однажды уже возникала, но почему-то не принесла... как это там...
полного полового удовлетворения, так?
Скопировать
There are only 200 Germans... on the island, and Captain Weber... is the highest ranking officer amongst them.
Our decision is that surrendering... to Captain Weber's dog is more appropriate... than surrendering
Carlo Guercio reporting for duty, sir. - Carlo, where have you served?
Капитан это не очень высокий ранг по нашему мнению. На острове около 200 немцев, и капитан Вебер - офицер самого высокого ранга среди них.
Наше решение заключается в том, что сдаться собаке капитана Вебера... лучше, чем сдаться итальянцу.
Карло Гуэрцо, докладываю о прибытии, сэр.
Скопировать
We serve the Crown, and we must conduct ourselves accordingly.
Surrendering troops will be given quarter.
These brutal tactics must stop!
Мы служим Короне, и мы должны вести себя соответственно.
Сдавшимся войскам будет дана пощада.
Жестокость должна прекратиться!
Скопировать
You'll get your pound of flesh, one way or another.
Byron will be surrendering with the rest.
To you, not to us.
Вы в любом случае получите свой кусок.
Байрон сдастся вместе с остальными.
Вам, но не нам.
Скопировать
They're surrendering, sir.
They are surrendering!
Three cheers, lads!
Они сдаются, сэр.
Они сдаются!
Тройное "ура", парни!
Скопировать
What is their ultimate goal?
To have cows just surrendering voluntarily?
Showing up at the door:
Чего они добиваются?
Чтобы коровы шли на бойню добровольно?
Открывается дверь:
Скопировать
Live what is to be lived, before the sun sets.
Crazy, live crazy without surrendering!
Crazy is everything that you do.
Живи тем, что живо, пока не село солнце.
Крейзи, живи сумасшедше и не сдавайся!
Все, что ты делаешь - крейзи.
Скопировать
And you are not permitted to destroy them.
security guard 4th class Stanley Tweedle, and I've been captured by these escaped prisoners, and I'm surrendering
You waste of skin!
И тебе не позволено их уничтожать.
Я охранник четвертого класса Стэнли Твидл. Я захвачен этими беглыми пленницами. Я сдаю вам Лексс и подчиняюсь Божественной Тени.
Ты кусок дерьма!
Скопировать
It's always good to see you.
But I have no intention of surrendering my forces.
It would be a sign of weakness.
Всегда рада тебя видеть.
Но я не намеряна сдавать свои силы.
Это был бы признак слабости.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surrendering (сэрэндэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surrendering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэрэндэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение