Перевод "noticeable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение noticeable (ноутисабол) :
nˈəʊtɪsəbəl

ноутисабол транскрипция – 30 результатов перевода

So, first:
You have a slight squint, But it is not noticeable in profile.
The figure is quite passable, anyway the clothes can make miracles.
Во-первых:
чуть-чуть косишь глаза, но в профиль это не заметно.
Фигура, в общем, сносная, - в конце концов, человека судят по одежде.
Скопировать
But its cultivation must come first, or the individual makes errors. Wastes time in unprofitable pursuits.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing
Flint is my teacher.
Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
Флинт - мой учитель.
Скопировать
We're going for high visibility.
Units will make themselves very noticeable.
- Yeah, except in here. - Right.
Будем действовать максимально на виду.
Мы должны быть заметнее.
-Вот кроме этого места.
Скопировать
I'm also an alcoholic.
My disease prevented me from practicing in Sydney, but out here it's scarcely noticeable.
Certainly doesn't stop people from coming to see me.
К тому же я - алкоголик
Мое заболевание уберегло меня от практики в Сиднее. Но тут оно не имеет значения.
Определенно, не останавливает людей от того, чтобы приходить ко мне на прием.
Скопировать
Diagnosis: Primary symptoms of symptomatic epilepsy.
On a basis of X rays and arteriography, a protuberance noticeable on the left area of crown.
Mr. Frank!
Диагноз: первоначальные симптомы из симптоматической эпилепсии.
На основании снимков бета-луча и артериографии, заметна опухоль в левой область мозга
Г-н Франык!
Скопировать
And look under your eyes.
The sharp, scarcely noticeable wrinkles from your boredom and impatience.
Can you really see all that there?
Слишком часто.
Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
- Ты видишь все это?
Скопировать
-We needn't argue over it
Something must happen before its noticeable
When father sees, he'll kill us
- Не надо из-за этого ссориться.
Нужно что-то делать, пока не стало заметно.
Когда отец увидит, он убьет нас.
Скопировать
- in you everything in the order?
- it is noticeable, it is noticeable...
- listen to, Caterina, you can speak in English?
- У тебя все в порядке?
- Замечательно, замечательно...
- Послушай, Катерина, ты можешь говорить по-английски?
Скопировать
You can spot the invaders if they're alone.
They're dark, heavy, and have noticeable accents.
Every day, they're working themselves into more homes.
Захватчиков легко узнать по внешнему виду.
Они смуглые, крупные, говорят с акцентом.
Каждый день они завоевывают всё новые территории.
Скопировать
No, but why keep looking at me?
Was it so noticeable?
I asked you why.
И всё же, почему?
Было так заметно?
Я у вас спросила, почему?
Скопировать
It'll hardly be noticeable.
Noticeable enough.
You can't wait for me to go, can you?
Вы уже чувствуете себя неплохо, да?
Достаточно.
Не можете дождаться, когда я уйду, да?
Скопировать
Actually, I do have some idea what's going on.
I've compared your current medical scans with ones I made over the last four years and there are some noticeable
Normally, when you're in humanoid form you have a specific density of 1.4 which is constant throughout your body.
Вообще-то, у меня есть идея по поводу происходящего.
Я сравнил сегодняшние данные медицинского сканирования со сделанными мною за прошедшие четыре года и обнаружил некоторые значительные различия.
Обычно, пребывая в гуманоидной форме, вы обладаете специфической плотностью 1,4, равномерно распределенной по всем участкам тела.
Скопировать
It's as if someone's taken a part of hyperspace and folded it on itself like a pocket.
It's barely noticeable.
The only reason we can detect it is because this thing's based on Vorlon technology.
Как будто кто-то взял участок гиперпространства и завернул его на себя как карман.
Это практически незаметно.
Единственная причина, по которой мы засекли это в том, что оно основано на Ворлонской технологии.
Скопировать
First, it would be just too physically demanding... to have Kenny carry around that much weight all day long.
main purpose of the legs... is not to make Kenny walk normally, it's... just to make him appear less noticeable
In reality, the best thing would be for Kenny to wear his artificial legs, while sitting in his wheelchair.
Во-первых, Кенни будет физически слишком трудно... весь день носить на себе такой груз.
А во-вторых... я должен признать, что главное предназначение ног... не в том, чтобы Кенни мог нормально ходить... а в том, чтобы он обращал на себя меньше внимания.
Фактически, лучше всего, если Кенни будет носить протезы, сидя в своей коляске.
Скопировать
A pimple, sir.
Well... it's hardly noticeable.
Smooth as an android's bottom.
Прыщик, сэр.
Ладно... Он просто очень заметен.
Гладкий, как задница андроида.
Скопировать
Can I borrow your menu?
Strange, for new pants there's noticeable wear on the buttocks of those chinos.
Wait, those are the clothes from the bag.
Можно ваше меню?
Странно, для новых штанов они слишком вытерлись на ягодицах.
Постой, это же одежда из сумки.
Скопировать
This is no time for security leaks.
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable
I'll see what I can do.
Сейчас не время для разглашения военных тайн.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
Я посмотрю, что смогу сделать.
Скопировать
Oh, my God.
Uh, it barely noticeable already.
Uh, you just emotional.
Боже мой.
Уже почти незаметно.
Не надо так переживать.
Скопировать
Let go of me.
Really, the stain's hardly noticeable.
Cordelia, what happened?
Отпусти меня!
Действительно, пятно почти незаметно!
Корделия, что случилось?
Скопировать
- You saw it?
It's hardly noticeable.
- Dr. Crane noticed it.
- Ты видела это пятно?
- Не волнуйся, оно едва заметно.
- Доктор Крейн заметил.
Скопировать
Uh, so I, I was thinking about these, um, these lines right here?
Now, now I, I know that they're not really noticeable
- and It's more of an emotional
Так вот, я думала об этих морщинках вот тут.
Я знаю, что они не особо заметны.
- Я просто себя накручиваю.
Скопировать
Uh, you just emotional.
This, is noticeable!
No one will know but you.
Не надо так переживать.
Это заметно!
Никто не догадается, кроме вас.
Скопировать
Whoever has the most hearts and slips is queen of the ball.
are ladies wearing bright red gloves and keeping their hands quite far up, so they are particularly noticeable
They of course engage a lot of attention.
Та, которая получит наибольшее количество сердец, станет королевой бала.
Некоторые дамы носят ярко-красные перчатки и поднимают руки высоко вверх, чтобы быть замеченными.
Таким образом они привлекают внимание.
Скопировать
It bothers me that new ones will mar the beauty of the ensemble.
- It's hardly noticeable on the roof.
- Yeah, but, still...
Жаль только, что черепица получится новой, - ...это портит красоту ансамбля.
-У нас никто не смотрит на крышу.
Однако это досадно.
Скопировать
He interest you?
He's... noticeable.
I've seen him around.
Заинтересовалась?
- Он приметный тип.
Я его видела раньше.
Скопировать
One must remember that it is not unusual to find gentlemen of a certain age yielding to a sentimental urge.
The phenomenon is particularly noticeable, I understand, in the United States of America amongst the
I'm told that sooner or later, unless restrained, they always endeavour to marry a chorus girl.
Нужно помнить, однако, что вполне реально... встретить столь сентиментально настроенного джентльмена преклонных лет.
Феномен достаточно очевиден, распространен в Соединенных Штатах,.. среди богатейших жителей Питсбурга.
Мне говорили, что рано или поздно, если, конечно, нет никаких препятствий,.. они женятся на хористках.
Скопировать
The needles inscribing the judgment into the flesh of the condemned man. It's new.
I need to find a clever device to make my work more noticeable.
I'm off to the cabaret.
Подробное описание наказания приговоренного человека...
Каждый творец должен найти свою изюминку, чтобы стать заметным.
Я только что из кабаре.
Скопировать
There was a lot of traffic and I stopped alongside a green pickup truck.
It was very noticeable because it had one wheel up on the curb.
When I saw the gun, I thought "The Secret Service is not very secret. "
Машин было много. Я остановилась рядом С зеленым пикапом.
Я его хорошо запомнила, ведь один Колесом он заехал на тротуар.
Затем я увидела оружие. Я подумала Видно не такая уж секретная Наша служба безопасности.
Скопировать
I don't want to ask anything.
It'll hardly be noticeable.
Noticeable enough.
Мне не нужны объяснения, я не любопытен.
Вы уже чувствуете себя неплохо, да?
Достаточно.
Скопировать
I think I'd better paint it beige, like yours.
Dust is not so noticeable on it.
- I don't know.
Знаете что, я перекрашу его в бежевый цвет, как у вас.
На вашем пыли не заметно.
- Бог его знает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов noticeable (ноутисабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noticeable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутисабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение