Перевод "fork" на русский
Произношение fork (фок) :
fˈɔːk
фок транскрипция – 30 результатов перевода
We're not used to that kind of food, that's all.
You don't... pick up a fork and dig into a black salad.
You got to play with it.
Мы не привыкли к такой еде.
Я не могу взять вилку и отправить в рот черный салат.
Мне страшно.
Скопировать
Yeah, there was seven, eight hundred ryo just counting the money he gave to us as a charm to eliminate a curse.
He wouldn't fork over that kind of cash if he wasn't doing well.
Leave it...
Да, он потратил семь-восемь сотен рио, если считать. только те деньги, которые он дал нам в качестве очистительного ритуала.
Если его дела были плохи, он бы не смог раздать столько денег.
Оставьте их...
Скопировать
Look.
Oh, we must've taken the wrong fork.
Let's beach her on this side.
Смотрите, смотрите!
Наверное, мы выбрали не тот рукав!
Сворачиваем к берегу!
Скопировать
What happened?
They took the wrong fork of the river and they went over the falls.
Did you happen to hear the name of the family? Prescott, I think.
Что произошло?
Они перепутали рукав и разбились в водопаде.
А кто, фамилию не знаете?
Скопировать
I need you. Where to?
Gentle, put your fork down. Louison, you stay here.
Good day, Sister.
Куда идем?
Отвечать на молитвы девственниц.
-Добрый день, сестра.
Скопировать
Yes, certainly.
Straight past the green outside, fork left, straight up the rise and you can't miss it.
Excellent!
Да, конечно.
Идите прямо, пройдите зеленую улицу, на развилке - налево, поднимайтесь в гору и вы не сможете его пропустить.
Отлично!
Скопировать
The ve... veal is delectable!
The fork slides into it like butter!
- I had meat prepared in this fashion only once before in my life.
Эта телятина...
Вилка в неё входит, как в масло!
Таким образом приготовленное мясо я ел только раз в жизни.
Скопировать
Eye of newt and toe of frog, wool of bat and tongue of dog.
Adder's fork and blindworm's sting, lizard's leg and howlet's wing.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Песьямокраяноздря С мордоюнетопыря.
Лягушиное бедро И совиное перо.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Скопировать
You are indeed the Master!
Do give me a fork, Jo, will you?
Right, so far, so good.
Ты действительно Мастер!
Дай мне, пожалуйста вилку, Джо?
Пока все идет хорошо.
Скопировать
Well, your poem is too big.
Listen, with the fork.
A little bite.
Значит, это поэзия толстых.
Хорошо, попробуй вилкой.
Чуть-чуть.
Скопировать
Look!
What is his big fork!
Why does Caesar always like that your thumb?
смотри!
какая же т него большая вилка!
А почемт цезарь всегда делает вот так своим большим пальцем?
Скопировать
Look for a branch, this long... and this thick.
It should have fork at one end like so... It's to make me a crutch, do you see what I mean.
A live branch is best.
вот такой длины... и такой толщины.
вот так... что я имею в виду?
Луше живую ветку.
Скопировать
Here's to us Nanette.
Mmm... melts in the mouth even the fork!
SensationaI!
Нанет.
Ммм... тает во рту облизал даже вилку!
Великолепно!
Скопировать
"...go march to the table, see the same damn thing.
"Well, it's on the table, a knife, a fork and a pan.
"Say anything about it you get in trouble with the man.
"...идём к столу и видим там ту же чертову еду.
"А на столе: нож, вилка и миска.
"Если что-нибудь скажешь про это, у тебя будут неприятности.
Скопировать
Elise, uh, Elise made a mistake.
Would any of you feel insulted if I asked for a spoon and fork?
Why so serious? Do you love her?
- Ну хорошо! - У меня не было испанских денег.
Элиза... Элиза просто ошиблась.
Пол, ты меня любишь?
Скопировать
I'm glad you put it to me in that fashion.
Now, if you'll let me have the lobster fork.
Thank you very much.
Рад что вы положили это для меня в таком порядке.
Сейчас я бы хотел вилку для лобстера.
Большое спасибо.
Скопировать
I know how to behave.
I will not eat snails with fork for oysters.
It's not a contest of headwaiters, just a family dinner.
Я умею себя вести.
Не буду есть улитки вилкой для устриц.
Это не конкурс метрдотелей, а семейный ужин.
Скопировать
What's the matter, Brad, darling?
We took the wrong fork a few miles back.
Oh.
Что случилось, Брэд?
Мы свернули не туда пару километров назад.
Боже.
Скопировать
I dislike half words.
Irene, the fork.
Daddy never taught us how to eat.
Я не слышу половины слов.
Ирен, вилка!
Папа никогда не учил нас как есть.
Скопировать
Irene, no one ever taught you how to eat properly?
It's better to hold the fork this way.
And it's easier.
Ирен, тебя никто никогда не учил есть должным образом?
Лучше держать вилку вот так.
К тому же, так легче.
Скопировать
Unless you hook up with a bunch of pigeons.
Stick a fork in me I am done!
Stick a fork what?
Только если ты не назначишь встречу с голубиной стаей.
Воткните в меня вилку я уже готов!
Зачем втыкать вилку?
Скопировать
Stick a fork in me I am done!
Stick a fork what?
Like when you're cooking a steak.
Воткните в меня вилку я уже готов!
Зачем втыкать вилку?
Вроде того, когда ты жаришь мясо.
Скопировать
We have to find somebody who knows about Frog dishes,
- which fork goes with which knife...
- Of course we shall.
Надо найти кого-то, кто понимает в кухне лягушатников,
- знает, какую вилку с каким ножом...
- Конечно, надо.
Скопировать
You know, laugh it off.
Or jam a fork into his forehead.
-Either way.
Обратить все в шутку.
Или воткнуть ему вилку в лоб.
-Одно из двух.
Скопировать
Get the hell out of here.
-Tell him 40 and no fork. -Thirty.
That's it.
Убирайтесь к черту.
-Скажи ему 40, и не надо вилки.
Ну все.
Скопировать
Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the work you're supposed to be doing, but every day there's less and less of you in it all.
Till one day you come to a fork in the road and because you're distracted, you're not thinking.
You go right, and the rest of you, the really important part of you, goes left.
Тратишь дни и ночи, живя чьими-то идеями сражаешься в чьих-то битвах и делаешь работу которую хотел делать, но которая с каждым днем все меньше тебя трогает.
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь. Ты теряешь себя.
Ты идешь направо, а остальная, наиболее важная часть тебя - налево.
Скопировать
Through the market, then straight.
Right at the fork, Maréchal Foch.
Okay, you're in front of him.
Через рынок, потом прямо.
Прямо к развилке , Marchal Foch.
Окей ,Ты рядом с ним.
Скопировать
Right, well, I've never actually been.
Do you have a fork I could use?
I've never been to prison, thus, I can't go back to somewhere I've never been.
Можно мне вилку?
Я никогда не сидел в тюрьме.
Я не могу вернуться туда, где меня не было.
Скопировать
- You know this feeling very well.
. - Knife, fork, sauce, A-1, Luger's, but--
- Yeah. - You just don't have the stake.
- есу то неяеис йака.
евеис стяылемо то тяапефи, ле лаваияи, пияоуми, сактса...
- акка кеипеи г лпяифока.
Скопировать
I didn't pay attention.
To somebody with a big fork?
He's coming.
- Я был невнимателен.
- К кому-то с большой вилкой?
- Он приближается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fork (фок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fork для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
