Перевод "broken hearts" на русский
Произношение broken hearts (броукен хатс) :
bɹˈəʊkən hˈɑːts
броукен хатс транскрипция – 30 результатов перевода
Champagne and compliments make my head spin !
I love wounds, broken hearts... especially mine !
- You're not cheerful. - I couldn't.
Довольно! От шампанского и комплиментов у меня кружится голова!
Обожаю раны, разбитые сердца... Особенно мое!
- Что-то вы не веселитесь.
Скопировать
A leg?
We're fresh out of broken hearts.
We just had a run on those.
Ногу?
У нас как раз закончились разбитые сердца.
А только что прям наплыв был.*
Скопировать
is that what you say to every girl you take for a ride?
I bet you've left a trail of broken hearts across the Delta Quadrant.
Actually...
Ты это говоришь каждой девушке, которую берешь в полет?
Держу пари, за тобой след из разбитых сердец по всему Дельта квадранту.
Вообще-то...
Скопировать
We'll take you to heaven for only 10 francs.
Only ten francs for a love affair without broken hearts.
Grip your chance. Thank you.
Мы отправляемся на небо всего за десять франков.
Всего десять франков за историю любви, в которой не будет разбитых сердец.
Устраивайтесь поудобнее.
Скопировать
They are as like to rip the flesh from your bone as greet you with a happy good day.
And if harnessed, these spirits in this hidden land of unmuffled screams and broken hearts will offer
Now, this place I speak of is known as the Black Lodge.
Живьем содрать плоть с костей для них обычное дело.
Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.
Так вот, место о котором я говорю, называется Чёрный Вигвам.
Скопировать
Oh, my dear, if you could only understand then I could bear to part, or bear it better.
I should say my heart was breaking, if I believed in broken hearts.
I can't marry you, Charles. I can't be with you ever again.
О мой дорогой, если бы ты мог понять. Тогда бы я перенесла разлуку, легче бы перенесла.
Я бы должна сказать, что сердце моё разбито, только я не верю в разбитые сердца.
Я не могу быть твоей женой, Чарльз, я больше никогда не смогу быть с тобой.
Скопировать
Yes.
Did you copy it from a broken hearts column?
We have to cancel it all, Catherine. Cancel it?
- Да.
Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю?
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
Скопировать
"Our drownded boys" by Mary Wadsworth Sawyer.
"Alack, our broken hearts are so sad.
"Alack, our sorrow, it is so hard to measure.
"Наши утонувшие мальчики, автор Мэри Вудсворт Сойер.
"Увы, наши сердца разбиты.
"И скорбь нашу не измерить.
Скопировать
He loved her very much.
They say people don't die of broken hearts, but I know that he did.
As you see, I'm packing again.
Он очень ее любил?
Говорят, люди не умирают от разбитых сердец - но он поэтому и умер.
Как видите, я снова собираю вещи!
Скопировать
Awash in despair, and yet he dances.
This is when they wrote songs that were really about something-- true love... broken hearts...
Yes, there's nothing quite so poignant as someone with a broken heart pretending that it isn't.
Его накрыла пустота, а он танцует.
В те времена писали песни с глубоким смыслом о любви, о разбитых сердцах...
Нет зрелища горше , чем человек с разбитым сердцем притворяющийся, что всё хорошо.
Скопировать
What songs?
First they were obscure hymns about lost love and broken hearts.
Lately, she's been doing pop.
Что за песни?
Сначала это были малоизвестные псалмы о потерянной любви и разбитых сердцах.
Потом она перешла на попсу.
Скопировать
Why should I?
It's all lawyers and ex-wives and broken hearts.
All I have to contend with under here is a couple of dust bunnies. A few cobwebs. Some kind of a nest.
А смысл?
В том мире нет ничего кроме адвокатов, бывших жён и разбитых сердец.
Здесь же я вынужден мириться лишь с наличием пыли парочки паутин и какого-то подобия гнезда.
Скопировать
- Naturally.
I'll be leaving behind a few broken hearts, but count me in.
- Sign me up.
- Именно.
Придётся оставить пару разбитых сердец, но я в деле.
- Запишите меня.
Скопировать
dances
And while all the ladies of the court have broken hearts
Miss Mancini has his monopolized
И король все танцевал и танцевал
Все придворные дамы воспылали страстью
Говорят, мадмуазель Манжини совсем влюбилась в Людовика
Скопировать
I don't know.
But at least we wouldn't end up with broken hearts.
I mean, you think you're doing us a favor?
Я не знаю.
Но по крайней мере, это не кончалось бы разбитыми сердцами.
Ты правда считаешь, что делаешь нам одолжение?
Скопировать
Because my St. Louis boyfriend broke up with me last year and I miss him all the time.
There were two broken hearts in my walk-in.
Louise, we need a cocktail.
Мой школьный друг бросил меня в прошлом году и я по нему скучаю постоянно.
Внезапно меня осенило: в моей темнице было два разбитых сердца.
Пойдем, выпьем по коктейлю.
Скопировать
They are prisoners in the castle.
The figure to the left, under the broken hearts is his majesty's sister, princess margaret.
Who is keeping them prisoner?
Они пленницы замка.
А слева, под разбитыми сердцами, сестра его величества, принцесса Маргарита.
А кто держит их в плену?
Скопировать
Perhaps not quite so many murders and abductions.
But broken hearts? Betrayals? Long-held grudges?
Fear?
Возможно, убийств и похищений не так много.
А разбитые сердца, предательства, горе, печаль, месть, страх?
Ненависть, отчаяние?
Скопировать
For as long as I could remember, the four of us shared everything.
Stories secrets laughter broken hearts.
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith they'd come into our lives for a reason.
Сколько я помню, мы четверо делили все.
Истории тайны смех разбитые сердца.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
Скопировать
What diet you're on.
They want to know all about your broken hearts and your fashion disasters.
But keep them talking, that's the game.
Чтo вы eдитe.
Ктo paзбивaл вaм cepдцe. Baши нeyдaчныe нapяды.
O вac дoлжны гoвopить. B этoм cуть.
Скопировать
Did you know that 35 people try to jump off the Brooklyn Bridge each year?
Most because of broken hearts.
I'll keep that in mind.
- А знаешь, что каждый год 35 человек пытаются спрыгнуть с Бруклинского моста?
... И всё из-за разбитых сердец.
- Я это запомню.
Скопировать
These pairings never work out.
And when they fail, we wonder why, why, why, with our broken hearts and our bruised egos.
Now don't get me wrong.
Подобные союзы никогда не срабатывают
И когда мы терпим неудачу, мы гадаем почему, почему, почему, с разбитым сердцем и прилизанным эго.
Не поймите меня не правильно.
Скопировать
I don't even know where Belize is.
Yeah, well, everything you've seen here was paid for by broken hearts and bitter tears.
However they get it, it makes a good cup of coffee.
Я даже не знаю, где этот Белиз находится.
Ага, отлично, все что ты видишь здесь было оплачено разбитыми сердцами и горькими слезами.
Чем бы они там ни платили, но кофе у них вкусный.
Скопировать
- I know it sounds crazy.
But I am worried that this is more than Fractured ankles and broken hearts.
And I'm worried that if we don't solve this soon, Stranger things are going to happen.
Понимаю, что это звучит безумно.
Но это меня волнует больше, чем сломанные лодыжки и разбитые сердца.
И я боюсь, что если мы с этим не разберемся в самом скором времени, произойдут еще более странные вещи.
Скопировать
I haven't forgotten you.
God will shelter our broken hearts.
Lisa"
Я вceгдa бyдy пoмнить вac.
Гocпoдь иcцeлит нaши pазбитьle cepдцa.
Лизa".
Скопировать
Oh, right.
I'll just have to leave a string of broken hearts behind me!
Your modesty becomes you and your sense of responsibility
Точно.
Я должен прервать череду разбитых сердец!
Ведь скромность украшает Ты привык самого себя любить
Скопировать
When are you gonna learn you're not a surgeon?
You just can't fix broken hearts.
Just promise me you won't let him hurt you again.
Когда же ты поймешь, что ты не хирург?
Что ты не можешь латать разбитые сердца.
Только пообещай мне, что не дашь ему снова причинить тебе боль.
Скопировать
We won!
Knowing that through all the unreturned phone calls and broken hearts through all the blunders and misread
Now that we are married...
Мы победили!
Несмотря на звонки, на которые не перезвонили, и разбитые сердца все ошибки и неверно понятые сигналы боль и позор ты никогда не утратила надежду.
Теперь, когда мы женаты....
Скопировать
It was the way, when he talked about the children, you know.
Helping the little children and mending their broken hearts.
And I know, I do, how I should know better, and I'm not...
Дело в том, как он говорил о детях, понимаете.
Что он помогает маленьким деткам и лечит их разбитые сердечки.
Я понимаю, надо было думать, а я...
Скопировать
It was around this time that I started to think that a glamorous life would be better than the one on offer.
# Too many cars, men in bars, and broken hearts
# Riding a bus that takes them nowhere
Где то в это время я начал думать, что гламурная жизнь для меня будет выходом.
# Too many cars, men in bars, and broken hearts
# Riding a bus that takes them nowhere
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов broken hearts (броукен хатс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broken hearts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить броукен хатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
