Перевод "odds odds odds" на русский
Произношение odds odds odds (одз одз одз) :
ˈɒdz ˈɒdz ˈɒdz
одз одз одз транскрипция – 31 результат перевода
Table, table, table.
Everyone's at odds, odds, odds!
Seriously now, Stevie, what happens if he says "I love you" again?
На столе, на столе, на столе.
Все в ссоре, ссоре, ссоре.
Честно, Стиви, что будет, если он снова скажет "я тебя люблю"?
Скопировать
Of honourable reckoning are you both,
And pity 'tis you lived at odds so long.
But... But now, my lord, what say you to my suit?
Да, это странно. Два почтенных старца,
И почему-то вечно на ножах.
Однако... вы мне не дали ответа.
Скопировать
Contact the fleet.
Return if the odds are more equal.
Kirk out.
Улетайте отсюда.
Свяжитесь с флотом.
Возвращайтесь, если найдете достаточно подмоги.
Скопировать
Mr. Spock, can we get those two guards?
What would you say the odds are on our getting out of here?
Difficult to be precise, captain.
Мистер Спок, получится ли снять тех охранников?
Каковы, по-вашему, шансы выбраться отсюда?
Точно сказать трудно, капитан.
Скопировать
You and I have no reason to be embarrassed.
We did, after all, beat the odds.
Oh, no, no, no, Mr. Spock.
У нас не причин на то, чтобы стыдиться.
Мы все-таки совершили невозможное.
О, нет, нет, мистер Спок.
Скопировать
Oh, no, no, no, Mr. Spock.
We didn't beat the odds.
We didn't have a chance.
О, нет, нет, мистер Спок.
Мы не свершили невозможное.
У нас не было шансов.
Скопировать
Mr. Spock.
Well, what are the odds now?
Less than 7,000 to one, captain.
Мистер Спок.
Что ж, а теперь каковы наши шансы?
Менее 7000 к одному, капитан.
Скопировать
- Indeed.
I would estimate the odds...
- Please don't.
- Это правда.
Я бы оценил шансы--
- Прошу, не надо.
Скопировать
No limits?
- What odds?
- A moment, please my lords, protectors of the far flung marshes.
Ставки без ограничений.
-Я поставлю первым!
-И я! Подождите, мои дорогие защитники отечества.
Скопировать
There is time.
First gentlemen, the odds.
The tribune has won many times. The odds should be in the same measure.
Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
Сначала решим один вопрос.
Трибун много раз выигрывал.
Скопировать
First gentlemen, the odds.
The odds should be in the same measure.
What is your pleasure, gentlemen?
Сначала решим один вопрос.
Трибун много раз выигрывал.
Несправедливо ставить один к одному.
Скопировать
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the world?
I can get better odds on any street market. Three to one.
Let us not haggle.
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Я могу сделать такую ставку на уличном рынке.
Три к одному!
Скопировать
Counselor!
If you force me to, I will fight desperately to the death, no matter the odds against me.
Some of your men will be wounded undeservedly.
Господин Старейшина!
Если вы примените силу, я буду сражаться на смерть со всей одержимостью.
Многие ваши невинные воины будут ранены.
Скопировать
And it's a clear day.
The half that wished you here had good odds.
And the other half wanted me to go to hell.
Да и небо ясное.
У половины, желавшей, чтоб вы оказались здесь, шансы были высоки.
А вторая половина готова была послать меня ко всем чертям.
Скопировать
Could the computer be wrong?
Spock is running a survey right now, but the odds are next to impossible.
Stop recording.
- Допустим. Мог ли компьютер ошибиться?
Сейчас мистер Спок проводит диагностику, но вероятности почти нет.
Прекратить запись.
Скопировать
What is the night?
Almost at odds with morning, which is which.
How sayst thou, that Macduff denies his person at our great bidding?
Который час?
Уже к рассвету дело.
Как это нравится тебе? - Макдуф осмелилсяк намне явиться.
Скопировать
We beat you without him, and we'll go on beating you.
- Are you prepared to back that up with odds?
- Damn right.
Мы били вас с ним, побьем и без него.
- И ты поднимешь ставки?
- Конечно.
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
O, wither'd is the garland of the war, The soldier's pole is fall'n: young boys and girls Are level now with men;
the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon.
Lady!
О, воинский лавр поблек, пал знаменщик, мальчишки и девчонки сравнялися с мужами;
превосходство исчезло, и нет в мире ничего, достойного вниманья.
Госпожа!
Скопировать
The moment he's unhappywith one boss, he looks for another.
I don't like a guy who's always working the odds.
If you take him in, I leave the family for sure.
Если он не договаривается с одним боссом, он ищет другого.
Не нравится мне парень, который играет на разногласиях.
Если ты его пригласишь, я точно покину семью.
Скопировать
Now there were only 4 of them left.
That made the odds a little better for Mackenna.
Only thing was, Hesh-Ke had ideas.
Их осталось только четверо.
Это для МакКенны только на руку.
Хеш-ка так и не могла успокоиться.
Скопировать
"For distinguished duty in the face of overwhelming" something...
- Odds. - "..odds,
- McWatt. - ".. McWatt."
- Да. Медалью награждается капитан Джей Эс... - Маквот.
- Маквот.
Давай, давай.
Скопировать
-You're convinced there'll be a blow up?
-I'd take odds on it.
Well?
-Ты убеждён, что будет взрыв?
-Я бы поставил на это.
Ну?
Скопировать
And the feelings of the kings rank much higher than our flings.
Blood of my blood, without further odds I'll give thee the sword that sent my foes to the Lord.
(together) And so shall it be.
Чувства монарха сильнее наших в сто раз.
Кровиночка моя, твоим будет, воля на то Божья, мой меч сицилийский, которым я истребил множество врагов!
Все вместе: Да будет так!
Скопировать
Repeating rifles against bow and arrow.
I never understood how the whites could be so proud of winning with them kind of odds.
God bless George Washington!
Они отвечали винтовками на стрелы.
Я никогда не мог понять, как белые могут гордиться битвой, выигранной с помощью приспособлений.
Да здравствует, Джордж Вашингтон!
Скопировать
Second half we stick him in.
We get odds from them.
We bet the other half. We clean up.
Во втором тайме он выходит.
Ставки в их пользу.
Ставим деньги и забираем всё.
Скопировать
There was no need for you to kill Kewper.
I fancy better odds than five against one, Sawbones.
What is it you want of us?
Не было никакой нужды убивать Кейпера.
Я представляю себе лучшие щансы чем пять против одного, костоправ.
Что вы хотите от нас?
Скопировать
Well maybe you won't have to.
But I mean with just Bat an' me an' Warren against the Clantons you could sure shorten the odds some.
And I'll help shorten them some more!
Ну, возможно тебе и не придется.
Но я имею в виду, что с Бэтом, со мной и Варреном против Клантоном - ты вполне можешь уравнять наши шансы.
И я помогу уравнять их еще.
Скопировать
Unless you hit nothing, you won't be broke
What's the odds?
It's there but very unlikely
Ты понимаешь, нужно, чтобы один и тоже цвет выпал 12 раз. И так бывает?
Вывает, бывает.
Правда, очень редко.
Скопировать
- Somewhere near Haas.
- Is at odds with his own conscience.
- No, O'Reilly can not be overlooked.
- √де-то р€дом с 'аасом.
- Ќе в ладах с собственной совестью.
- Ќет, ќ'–ейли упускать нельз€.
Скопировать
You recognized me from that far off?
Even with 10-to-1 odds against, I'd have stopped.
Well, it is me.
Вы меня издали узнаете?
Даже если бы у меня было 10 шансов из 100, я бы остановился.
Ну, вот, это я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов odds odds odds (одз одз одз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы odds odds odds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одз одз одз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
