Перевод "острая боль" на английский

Русский
English
0 / 30
остраяwhet sharpen sharp island hot
больstab pang pain
Произношение острая боль

острая боль – 30 результатов перевода

Я думал о своей сестре Жаклин.
Сегодня пятница, три недели прошло с момента её смерти, это наполняет меня острой болью и радостью.
Болью, потому что, не считая тебя и мою сестру Жильберту, она была самым близким человеком для меня.
I was thinking of my sister Jacqueline.
Today, Friday, marks three weeks since her death and it fills me with extreme pain and with extreme joy.
Extreme pain because, apart from you and my sister Gilberte, she was closest to my heart.
Скопировать
С понедельника.
Острая боль.
Ты сходила к Сапирстейну?
Since Monday.
A sharp pain.
Did you see Sapirstein?
Скопировать
Не то что притягательности, я вообще не видел там ничего, кроме груды скелетов.
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
No... not only without appeal, what I can see there is just a pile of skeletons
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
Скопировать
-Пытаюсь!
У меня острая боль!
Почему бы вам ни пойти к своему дантисту?
-I'm trying!
I'm in pain!
Why don't you go see your own dentist?
Скопировать
Что?
Острая боль...
Где?
What?
- I'm having lancinating pain in my chest.
- What?
Скопировать
Мы помогали тому парнишке
И вдруг острая боль.
О, боже.
We were helping that kid. Casey was his name.
It was a... a sharp...
Oh, God, Jack.
Скопировать
Он заполнил атмосферу токсинами,... .. и взрывами проделал отверстия в лунной поверхности, чтобы выпустить наружу лаву.
Ты почувствуешь острую боль.
На нас уже применяли эту технологию.
He filled the atmosphere with toxins, then blasted holes in the moon's surface, releasing the molten core.
As I apply the memory device, you will feel a sharp pain.
We've actually all experienced this technology before.
Скопировать
Я переступил через все неконтролируемое и безумное... порочное и злое, что есть во мне, через все, что я совершил... и через полное безразличие к этому.
Теперь меня постоянно терзает острая боль.
И я не надеюсь, что другим будет хорошо.
All I have in common with the uncontrollable and the insane the vicious and the evil, all the mayhem I have caused and my utter indifference toward it, I have now surpassed.
My pain is constant and sharp.
And I do not hope for a better world for anyone.
Скопировать
Его тоже разбила девушка.
Какое-то время я чувствовал острую боль, и однажды я проснулся, почувствовав покалывание в руке.
Медсёстры шептались и ходили молча по палате.
A girl broke it
At some stage these stabs began And then one time I woke up suddenly With a tingling in my arm
The nurses whispered and walked up and down on their toes
Скопировать
"Но доктор, это же законный случай.
Острая боль, понимаете."
"Никакого рецепта.
"But Doctor, this is a legitimate condition.
An emergency, you understand."
"No prescription.
Скопировать
Послушай, для моей язвы, я и то беру только половину таблетки.
И то когда у меня крайне острая боль.
А здесь была упаковка аж на 3 месяца.
I didn't take your pills. Look, for my ulcer, I take a half a one of these.
And that's when I have extreme pain.
I had a three-month supply.
Скопировать
Уже пять минут шестого.
У неё острая боль.
Пфф ! Доктор Chaumont уехал конечно?
It is 5 past 5. Tell her to come tomorrow.
It is an inflammation.
And Dr. Chaumont is already gone?
Скопировать
Я звонил целый час!
Пришли по острой боли после пяти!
Невероятно!
I can't believe it!
I tried to call for an hour!
5 past 5 another treatment to do.
Скопировать
- Подождите, я возьму шезлонг.
- У меня острая боль.
- Просто расслабься.
- Hold on, I'll get a deckchair.
- I've got stabbing pains.
- Just take it easy.
Скопировать
Восемь месяцев.
Острая боль пронзила меня,
Острая боль пронзила меня, точно нож в сердце вошёл.
Eight months.
I felt a stab of pain,
Like a knife entering my heart.
Скопировать
Острая боль пронзила меня,
Острая боль пронзила меня, точно нож в сердце вошёл.
Моя собственная жена... стояла передо мной и кормила ребёнка от другого мужчины.
I felt a stab of pain,
Like a knife entering my heart.
My own wife nursing another man's child before my eyes.
Скопировать
Простите меня за горе, которое я вам принесла.
Но острая боль для вас обоих будет лучше, чем долгие недели в скорбном ожидании.
Я знаю, что вы будете заботиться друг о друге, и поэтому я спокойна.
"Please forgive me for the unhappiness I cause.
"But a sharp pain is better for both of you than long weeks of sorrow.
"I know that you'll take care of each other, "and that gives me great comfort.
Скопировать
Меня беспокоит раскладушка!
Всякий раз при изгибе острая боль.
Остерегайся благодетелей, тебе мало обманщиков...
Do you want to make up my bed?
My back really hurts.
Be aware of her. You've been cheated on enough already.
Скопировать
Замечательно!
Но он жалуется на острые боли в крестцово-подбрюшной области.
Доброе утро!
Splendid. Splendid.
However, he complains of a shooting pain in his sacroiliac.
Oh, good morning.
Скопировать
Он сказал вернуться завтра утром.
У него острые боли в чёртовой ноге.
Но говорить-то он всё-таки может?
He said to come back tomorrow morning
What a pain in the damn neck
But he can still talk can't he?
Скопировать
Нет.
У него острая боль.
Открывайте.
No.
But he's overdue.
Open.
Скопировать
- Турбо Шкуродер.
Приготовьтесь к острой боли.
О, нет!
- The Depelter Turbo.
Prepare for a lot of stinging.
Oh, no!
Скопировать
Это ты мне?
У тебя острая боль.
Тебе покой нужен!
You talking to me?
You're in severe pain.
You should be resting.
Скопировать
Так, скажи мне, нужна ему какая-нибудь операция или нет?
Ну у него нет каких-то острых болей, так что это не к нам.
Почему же так сложно определить что со мной?
Then, would you tell me whether or not he needs surgery?
It's not an acute abdomen, so it's not a surgical issue.
Why can't anyone figure out what's wrong with me?
Скопировать
Никогда в жизни я не испытывала такой грусти.
Это была острая боль, поразившая меня в сердце.
Когда я приблизилась, я даже не поняла, мужчина это или женщина.
I had never felt that sad in my whole life.
It was like a sharp pain striking my heart. It made all my limbs ache.
I didn't even know if it was a man or a woman when I approached.
Скопировать
Когда натягиваю такие трусы... Они буквально хватают прибор и яйца... Типа: "Вот они - твои яйца, жирный ублюдок!
Они злобно врезаются в тебя с острой болью... Через какое то время там просто комок...
А семейки были еще хуже, потому что в них всё болталось касалось друг друга тревожило друг друга...
And I pull briefs on and they're just go "Grrrrrrunhhh!" and they just grab my dick and balls, "Here's your balls, you fat bastard, you like that?
!" And they just dig up in there just a wad of wet cotton, just like the size of a tennis ball, like a huge wad of wet cotton.
And boxers were worse because they're, just they just let everything flap around, and touch each other, and upset each other...
Скопировать
— Ему больно.
Это острая боль?
— Нет!
No, he's in pain.
Is it a sharp pain?
No.
Скопировать
Одышка.
И острая боль при вдохе.
И вы решили, что жена вас бросила, из-за проблем с дыханием?
Shortness of breath.
And sharp pain when I inhale.
So you figured your wife left you Because you couldn't breathe, right?
Скопировать
С кем она собирается связываться?
Это снимет острую боль.
Сообщи мне, если комната начнет вращаться.
Who's she gonna contact?
This'll take the edge off the pain.
Let me know if the room starts spinning.
Скопировать
- Потому что у меня болит голова.
Острая боль в области глаза.
Вроде хука левой Генри Купера.
- 'Cause my head hurts.
Sharp pain, right behind the eye.
Like a left hook from Henry Cooper.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов острая боль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы острая боль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение