Перевод "прочесть" на английский
прочесть
→
read
Произношение прочесть
прочесть – 30 результатов перевода
Я хочу вам кое-что продиктовать.
Это письмо для м-с Хоббс, но прочесть ей его можно будет только после моей смерти.
- Письмо будет коротким или длинным?
Uh, I want you to take something.
This goes to Mrs. Hobbs... not to be opened until after my death.
- Is this going to be a long one or a short one?
Скопировать
Конечно.
А ещё она велела нам прочесть "Адскую машину".
- Кокто?
Of course.
And she told us to read the infernal machine.
- Cocteau?
Скопировать
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас.
Я знаю, потому что могу прочесть это на ваших лицах. Крепитесь, дети мои.
Не в плане физической силы, а в плане силы человеческой.
I just want to let you know that I know what you feel everyone of you.
I know because I can see it on your faces.
Not only physical, but mentally.
Скопировать
А теперь
Можешь прочесть, что написано наверху партитуры?
"Модерато кантабиле".
And now, the Diabelli.
Read what the score says.
Moderato cantabile.
Скопировать
Но голос мне приказал.
Голос приказал тебе прочесть мой дневник.
И рассказать Мартину о том, что ты там прочитала.
A voice told me what to do.
The voice told you to read my diary.
It also told you to tell Martin what you read.
Скопировать
Его завещание лежало на газете, сообщавшей о смерти деда.
Я хотел прочесть его вслух, но Рицуко остановила меня, сказав: "Я прочту первой!"
Завещание:
His last will was placed upon the newspaper that had announced grandfather's death...
I just wanted to start to read it aloud, but Ritsuko stopped me, saying... "I'll read it first!"
Last will:
Скопировать
Да, конечно.
Ты должна это прочесть!
Что ты делаешь?
Yeah, sure.
You'll have to read this!
What are you doing?
Скопировать
А каковы были его настоящие намерения?
Он лукавый и его невозможно прочесть.
Что думаешь?
What's his real intention?
He's crafty.
What do you think?
Скопировать
Поверь, мы на верном пути.
Ты должна прочесть прошение о разводе.
Из чего этот суп?
Believe me, that's what we're dealing with.
You ought to read his wife's divorce... petition.
What exactly is in this soup?
Скопировать
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть
Два и два - четыре.
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
Two and two is four
Скопировать
Вот и все.
Я дам тебе кое-что прочесть.
МИШЕЛЬ, Я НАДЕЮСЬ ТЕБЕ ПОНРАВИТСЯ ЭТА КНИГА.
That's all.
I'll give you something to read.
MICHEL, I HOPE YOU ENJOY READING THIS BOOK.
Скопировать
Мне нечем тебя развлечь.
Прочесть бы твои мысли.
Я думаю, кто из нас большая дура.
I have nothing to entertain you.
Read to your thoughts.
I think one of us is a big fool.
Скопировать
- Продолжай!
Почему я должен его прочесть?
Потом скажу.
- Continue.
Why do you make me read this letter?
I'll tell you in a bit.
Скопировать
Я хотел бы просто жить и умереть".
- Мне заново прочесть?
- Нет, я прекрасно понял.
" This is how we live and die. "
- Shall I read it again?
- No, I understand.
Скопировать
Я ряженный, пусть маска и краснеет.
Прочесть ли нам приветствие в стихах
Или войти без лишних предисловий?
Here are the beetle brows shall blush for me.
What, shall this speech be spoke for our excuse?
Or shall we on without apology?
Скопировать
"Милая Элен, я пишу Вам это письмо именно теперь, потому что, я думаю, что оно принесет вам утешение.
Я знаю, что Вы сможете прочесть между строк этого письма то, о чем мы никогда не будем говорить.
Ужасная боль, которую я ощутил при известии о том, что Шарль покончил с собой, дала мне слабое представление о том горе, которое испытали Вы.
My dear Hélène, I'm writing to you now because I believe it will help you
I know you'll read between the lines the things we'll never talk about
The terrible pain I felt when Charles took his life gave me but a small idea of your sorrow
Скопировать
Такого "завтра" никогда не будет.
Мой друг, как в книге, на твоемлице Легко прочесть диковинные вещи .
Их надо утаить.
Never shall sun that morrow see.
Your face is as a book where men may read strange matters.
He that's coming must be provided for.
Скопировать
Я хотел бы...
Я хотел бы прочесть тебе кое-что.
Думаю, может помочь.
I'd like to...
I'd like to read you something.
I think it may help.
Скопировать
Хладнокровие и самоконтроль малыша Ноно были поразительны.
Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
Конечно, в подобной ситуации следует готовиться к худшему.
Little Teddy's cool and self-control were astonishing.
A privileged observer might have read in his eyes cold determination.
Indeed, in such circumstances, one should get ready for worse.
Скопировать
Тогда я совершил бы мой поступок, написал бы текст, а затем покончил с собой.
Но Эме пыталась прочесть мой текст.
Испугавшись, я сжег его.
Then I would commit my act, mail my writings and then kill myself.
But Aimée tried to see my text.
Afraid she had, I burnt it.
Скопировать
Я просто пытаюсь сказать тебе, что если ты прочтёшь мою версию, а затем свою...
- Могу я прочесть твою? - Ага. Я бегло просмотрел твою версию.
Она не выглядела как следует, так что я решил её немного улучшить.
- May I read yours? - Yeah.
I walked by, gave yours a glance, it didn't look right... so I just figured I'd refine it a little.
The first paragraph has to have more clarity... if the reader's going to understand it.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Приятно познакомиться. Чем могу служить?
Извольте прочесть.
{\cHFFFFFF}Это заявление против несносной мадам Гадарьян.
- I'm very pleased to meet you.
- This is why I'm here.
It is a petition against the unspeakable Madame Gaderian.
Скопировать
Хорошо известно, что большинство убийств происходит из-за неразделённой любви.
Ну, в "Рабах вулканской любви" никто не убит, но, черт возьми, стоит ее прочесть.
О, да ладно, Кварк.
It is a well-known fact that a high percentage of homicides are motivated by romantic obsession.
Well, no one gets killed in Vulcan Love Slave but it's still a hell of a read.
Oh, give it up, Quark.
Скопировать
Нам понадобится оружие.
Я никогда никому это не показывал... но я позволю тебе прочесть мой манифест.
Он научит тебя управлять клеммой.
We'II need weapons.
I've never let anyone see this... but I'm going to let you read my manifesto.
It'II teach you how to control the clamp.
Скопировать
Невозможно, Дениэл-сан.
Да забудьте вы эту ерунду про честь.
Ерунда про честь здесь не причём.
lmpossible, Daniel-san.
Just forget about the honor garbage.
Have nothing to do with honor garbage.
Скопировать
Да забудьте вы эту ерунду про честь.
Ерунда про честь здесь не причём.
Речь идёт о будущем деревни.
Just forget about the honor garbage.
Have nothing to do with honor garbage.
This have to do with village survival.
Скопировать
Моя знакомая, редактор детской литературы.
Она ждёт, когда я закончу, чтобы прочесть книгу первой.
Кто бы мог подумать, что я стану писать?
There's this children's book editor I know.
She's excited to read it when I'm finished.
Who would have thought that I would write?
Скопировать
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
Однако, она написана на архаичной латыни так, что только члены секты могли прочесть ее.
Сначала из библиотеки была взята книга теперь вампиры украли что-то из могилы ду Лака.
No, the book was said to contain rituals and spells that reap unspeakable evil.
However, it was written in archaic Latin so that only sect members could understand it.
- So everything's cool.
Скопировать
"Уважаемые господа, недавняя статья доктора Эгмонта Сандерлинга о трихотилломании содержит несколько ошибок.
Ему стоит прочесть работы на эту тему, написанные доктором Аланом Корвилом, доктором Майло Лаудерштаином
Читай сразу конец.
"Dear Sirs, Dr Egmont Sanderling's recent article on Trichotillomania contained several errors."
"He should read the ground-breaking work on the subject by Dr Alan Caldwell, Dr Milo Lauderstein..."
Skip to the end.
Скопировать
- А потом я пролила туда кофе.
- Теперь даже прочесть нельзя.
- Это же первое издание.
- But then I spilt coffee all over it.
- I can't even read it.
- It's a first edition.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прочесть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прочесть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
