Перевод "купля-продажа" на английский
Произношение купля-продажа
купля-продажа – 30 результатов перевода
Вот законные хозяева этих рабов.
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба
и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
Here are the true owners of these slaves.
- Order! - On their behalf... I am in possession of a receipt for purchase executed in Havana, Cuba, June 26, 1839, I do hereby call upon this court to immediately surrender... these goods!
And that ship out there to my clients,
Скопировать
Ваша честь! Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. Я помню.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
Это я тоже припоминаю.
Your Honour... I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
- l remember. - l have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves.
I remember that too.
Скопировать
Теперь вы сделали из меня леди, и мне больше нечем торговать!
Давайте не будем оскорблять друг друга разговорами о купле-продаже.
Не хотите замуж - не надо.
Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else.
Oh, tosh, Eliza.
Don't marry the fellow if you don't want to.
Скопировать
А теперь мои требования ваши требования?
не беспокойтесь они более сентиментальные деньги будут заплачены в виде купли продажи этого дома согласен
все здесь должно быть сорвано все разрушено разрушен этот дом с его замечательной мебелью?
Now, then, i, too, have certain demands. You have demands?
Don't be alarmed. They're mostly sentimental. The money is to be paid as if for the sale of this house.
In fact, very clever. Then it's to be torn down and all its furnishings destroyed. Destroy this house, all this magnificent furniture?
Скопировать
Он меня немного волнует.
Что касается купли-продажи издательской компании ... далее по тексту, известной как "День"-
После тщательного изучения существующего контракта... между наследниками покойного Джона Гаррисона и издательским предприятием Лоуренса Уайта.
I'm a little bit worried about him.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day-
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and lawrence white publishing enterprises.
Скопировать
А до этого продавал его на улицах.
Однако, здесь мы рассматриваем только ... правовой аспект купли-продажи имущества.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение ... находится за пределами юрисдикции этого суда.
Before that, I sold it in the streets.
However, here we're only concerned... with the legal aspect of the sale and purchase of property.
What happens after Mr. White takes possession... is outside of the jurisdiction of this court.
Скопировать
М 22444 Тегеран.
Судя по заверенной нотариусом копии договора купли-продажи, машина принадлежит г-ну Хумаюну Хагхнегару
Но я не имею права давать его адрес.
M 22444 Tehran.
According to the notarized copy of sales papers the car belongs to Mr. Homayun Hagh-negar.
But I am not authorized to give his address,
Скопировать
День подходит к концу, мадам.
Вы не могли бы, наконец, подписать акт купли-продажи?
Надо бы зажечь факелы, в этом зале уже плохо видно.
The light wanes.
Will you now sign the deed of sale?
Light the torches, the room is too dark.
Скопировать
Простите. Исландия тоже занимается шпионажем?
Магнус занимается куплей-продажей секретной информации, тому, кто больше заплатит.
Исландия не уведомлена официально о его деятельности.
I'm sorry, Iceland does espionage?
Magnus buys and sells intel to the highest bidder.
And Iceland isn't officially aware of his activities.
Скопировать
Да, вроде нет.
Я вообще, не очень-то люблю все эти разговоры о купле-продаже.
- И всё же, именно этим ты и занимаешься.
I don't know.
There's something immoral about the whole selling process.
-And yet, that's your job. -Part-time.
Скопировать
ƒелаю несколько проверок. "нтересуюсь, говорили ли они такое.
"наешь, чЄ мне сказал глава жилдепартамента про цитаты из статьи с куплей-продажей?
√оворит, хотел бы € так умнќ выражатьс€, но € до такого не додумаюсь.
I called some of them back, asked if they really said those things.
You know what the city housing commissioner told me about the quotes in the flipping story?
He wished he'd said some of them but that he'd never been that smart in his life.
Скопировать
Мы стараемся, чтобы все клиенты были довольны нашим обслуживанием.
Уверен, мы можем отменить договор купли-продажи.
Поставьте туда новый генератор, хорошо?
We want all our customers to have a satisfactory experience.
I'm sure we could rescind the sale.
Throw in a new alternator, all right?
Скопировать
А, но это же мне близко.
Ваши клиенты хотят аннулировать договор купли-продажи.
На каком основании?
Eh, it's kind of my thing.
Your clients want the purchase agreement voided.
On what grounds?
Скопировать
Если их устроит, когда мы сможем со всем покончить?
С договором купли-продажи?
В начале месяца.
Ifthey want "it," when can we close?
The sales agreement?
At the beginning ofthe month.
Скопировать
Мне сказали, что меня зовут Стефани Уайт,.. ...и дали все её воспоминания,.. ...чтобы я заменила чью-то умершую жену.
Я была предметом купли-продажи.
Но я решила стать независимой личностью.
I was told my name was Stephanie White, and given lifetime memory so that I can replace someone's dead wife.
I was a product to be sold and bought.
But I chose to be my own person instead.
Скопировать
Иначе вся страна узнает о том, какой ты трус.
Договор купли-продажи.
Здесь воняет.
Otherwise, the whole country will know what a coward you are.
_
Stinks in here.
Скопировать
Никогда.
МакГи подтвердил, что только имя коммандера было в контракте купли-продажи яхты.
Выложила более 10 тысяч наличными.
No way.
McGee confirmed that only the commander's name was on the sales contract for the boat.
Put down more than $10,000 in cash.
Скопировать
У нас есть почти шесть минут.
Теперь у нас есть все файлы, которые связаны со сделкой по купле-продаже земли Голда.
Отлично.
We got maybe six minutes.
I just uncovered every file that references the tract of land she bought from Gold.
Nice.
Скопировать
Я с вами.
Мы сможем взять Путлова на купле-продаже оружия.
Мы возьмём РОП (Русская Организованная Преступность), а заодно ИРА и Детей Анархии.
Count me in.
We'll be able to get the tape on Putlova buying and selling illegal arms.
We will take down the ROC, and by association, the real IRA and the Sons of Anarchy.
Скопировать
А в чем вы обвините папу из рода Борджиа?
(*Система замещения церковных должностей посредством купли-продажи) и, возможно, отравление.
Итак, твой брат придумал маневр.
And of what do you accuse this Borgia pope?
Simony, usury, public lechery, and poisoning, perhaps.
So, your brother has a stratagem.
Скопировать
Он как бы готовит меня к занятию его места.
У меня есть опыт в купле-продаже.
Я так ею горжусь.
He's kind of grooming me to take over.
- I have a background in marketing.
- I'm so proud of her.
Скопировать
Я так ею горжусь.
Кстати, о купле-продаже... у нас закончилось молоко.
Вообще-то, я немного нервничаю.
- I'm so proud of her.
Oh, uh, speaking of marketing, we're out of milk.
- I'm actually kind of nervous.
Скопировать
Я сделал им щедрое предложение.
Создания на этом корабле - не объекты купли-продажи.
Я смотрю, ты меня осуждаешь.
I made them a generous offer.
The creatures on board this ship are not objects to be sold or traded.
I feel like you're judging me.
Скопировать
Я пытаюсь кое с чем разобраться.
Это договор купли-продажи на бизнес, который мы выкупаем в Ист-Риверсайд под наш проект.
Вот что мы предложили.
- I'm trying to understand it. - Mm-hmm.
This is a buyout agreement for a business we're tearing down in East Riverside - to make room for our project. - Mm-hmm.
And this is what we offered.
Скопировать
Я уже говорил копам:
Я приехал в Нью Йорк заключать договор купли--продажи.
Моя жена - любитель архитектуры, поэтому я снимаю видео, каждый раз, когда вижу что-либо, что может ей понравиться.
It's like I told the cops:
I came to New York for a sales convention.
My wife's an architecture buff, so I made a video any time I saw something, you know, I thought she'd like.
Скопировать
- Нет.
Нет, это опротестование договора купли-продажи.
Человек по имени Джим Уэстри продал Нолану дом перед свой смертью, и теперь наследники мистера Уэстри опротестовывают продажу.
- No.
No, it's a real estate contract dispute.
A man named Jim Westry sold Nolan his house just before he died, and now Mr. Westry's heirs are disputing the sale.
Скопировать
Почему ты всегда оскорбляешь мое братство?
Это соглашение на куплю-продажу для бизнеса Мы разрушаем Восточный Риверсайд освобождая место для нашего
Он спрашивал мое мнение.
Why're you always dumping on my fraternity?
This is buy-out agreement for a business we're tearing down in East Riverside to make room for our project.
He asked me what I thought.
Скопировать
В передаче права собственности было отказано.
Потому что не было договора купли-продажи и владелец, Зельда Лембек, не присутствовала.
Возможно, потому что она была мертва.
The title transfer was denied.
'Cause there was no bill of sale, and the owner, Zelda Lembeck, was not present.
Hmm. Probably 'cause she was dead.
Скопировать
Это довольно печально.
Вся эта сентиментальщина подобна операциям купли-продажи.
Это обескураживает.
It's kinda sad.
Many sentimental complications at the time of transaction.
It's discouraging.
Скопировать
Здесь?
Это договор купли-продажи?
- А ты что думала? Я думала, ты вернёшься в Кальтенбах. Я думала, ты потренируешь мою внучку.
Me?
This is a contract of sale.
- I thought you were coming home... to train my granddaughter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов купля-продажа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы купля-продажа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
