Перевод "купля-продажа" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение купля-продажа

купля-продажа – 30 результатов перевода

Он меня немного волнует.
Что касается купли-продажи издательской компании ... далее по тексту, известной как "День"-
После тщательного изучения существующего контракта... между наследниками покойного Джона Гаррисона и издательским предприятием Лоуренса Уайта.
I'm a little bit worried about him.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day-
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and lawrence white publishing enterprises.
Скопировать
А до этого продавал его на улицах.
Однако, здесь мы рассматриваем только ... правовой аспект купли-продажи имущества.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение ... находится за пределами юрисдикции этого суда.
Before that, I sold it in the streets.
However, here we're only concerned... with the legal aspect of the sale and purchase of property.
What happens after Mr. White takes possession... is outside of the jurisdiction of this court.
Скопировать
Теперь вы сделали из меня леди, и мне больше нечем торговать!
Давайте не будем оскорблять друг друга разговорами о купле-продаже.
Не хотите замуж - не надо.
Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else.
Oh, tosh, Eliza.
Don't marry the fellow if you don't want to.
Скопировать
День подходит к концу, мадам.
Вы не могли бы, наконец, подписать акт купли-продажи?
Надо бы зажечь факелы, в этом зале уже плохо видно.
The light wanes.
Will you now sign the deed of sale?
Light the torches, the room is too dark.
Скопировать
М 22444 Тегеран.
Судя по заверенной нотариусом копии договора купли-продажи, машина принадлежит г-ну Хумаюну Хагхнегару
Но я не имею права давать его адрес.
M 22444 Tehran.
According to the notarized copy of sales papers the car belongs to Mr. Homayun Hagh-negar.
But I am not authorized to give his address,
Скопировать
Ваша честь! Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. Я помню.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
Это я тоже припоминаю.
Your Honour... I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
- l remember. - l have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves.
I remember that too.
Скопировать
Вот законные хозяева этих рабов.
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба
и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
Here are the true owners of these slaves.
- Order! - On their behalf... I am in possession of a receipt for purchase executed in Havana, Cuba, June 26, 1839, I do hereby call upon this court to immediately surrender... these goods!
And that ship out there to my clients,
Скопировать
А теперь мои требования ваши требования?
не беспокойтесь они более сентиментальные деньги будут заплачены в виде купли продажи этого дома согласен
все здесь должно быть сорвано все разрушено разрушен этот дом с его замечательной мебелью?
Now, then, i, too, have certain demands. You have demands?
Don't be alarmed. They're mostly sentimental. The money is to be paid as if for the sale of this house.
In fact, very clever. Then it's to be torn down and all its furnishings destroyed. Destroy this house, all this magnificent furniture?
Скопировать
Кто разжигает огонь летом?
Я нашёл в камине акт купли-продажи.
Я раньше не видела этого документа, хотя, узнав о том, что произошло с Билли, поняла, что наверняка его во что-то втянули.
Who lights a fire on a summer's day?
I found the contract - in your grate.
I'd never seen that document before, although when I saw what had happened to Billy, I knew he must have been involved in something.
Скопировать
В каждом случае сделка организовывалась с помощью объявления особого класса которое размещалось на веб-сайте, где торговали животными.
Большинство сделок купли-продажи на таких сайтах происходит законно, но время от времени на них печатались
Это один из наших неопознанных грузовиков?
In each case, the transaction was arranged via a classified ad placed on a Web site that deals in animal trading.
Most of the buying and selling on there, perfectly legitimate, but every once in a while, there's an ad which features the phrase "once in a blue moon""
Is that one of our unmarked vans?
Скопировать
Он как бы готовит меня к занятию его места.
У меня есть опыт в купле-продаже.
Я так ею горжусь.
He's kind of grooming me to take over.
- I have a background in marketing.
- I'm so proud of her.
Скопировать
- Нет.
Нет, это опротестование договора купли-продажи.
Человек по имени Джим Уэстри продал Нолану дом перед свой смертью, и теперь наследники мистера Уэстри опротестовывают продажу.
- No.
No, it's a real estate contract dispute.
A man named Jim Westry sold Nolan his house just before he died, and now Mr. Westry's heirs are disputing the sale.
Скопировать
Я уже говорил копам:
Я приехал в Нью Йорк заключать договор купли--продажи.
Моя жена - любитель архитектуры, поэтому я снимаю видео, каждый раз, когда вижу что-либо, что может ей понравиться.
It's like I told the cops:
I came to New York for a sales convention.
My wife's an architecture buff, so I made a video any time I saw something, you know, I thought she'd like.
Скопировать
Я так ею горжусь.
Кстати, о купле-продаже... у нас закончилось молоко.
Вообще-то, я немного нервничаю.
- I'm so proud of her.
Oh, uh, speaking of marketing, we're out of milk.
- I'm actually kind of nervous.
Скопировать
Я сделал им щедрое предложение.
Создания на этом корабле - не объекты купли-продажи.
Я смотрю, ты меня осуждаешь.
I made them a generous offer.
The creatures on board this ship are not objects to be sold or traded.
I feel like you're judging me.
Скопировать
Мне сказали, что меня зовут Стефани Уайт,.. ...и дали все её воспоминания,.. ...чтобы я заменила чью-то умершую жену.
Я была предметом купли-продажи.
Но я решила стать независимой личностью.
I was told my name was Stephanie White, and given lifetime memory so that I can replace someone's dead wife.
I was a product to be sold and bought.
But I chose to be my own person instead.
Скопировать
Да, вроде нет.
Я вообще, не очень-то люблю все эти разговоры о купле-продаже.
- И всё же, именно этим ты и занимаешься.
I don't know.
There's something immoral about the whole selling process.
-And yet, that's your job. -Part-time.
Скопировать
Простите. Исландия тоже занимается шпионажем?
Магнус занимается куплей-продажей секретной информации, тому, кто больше заплатит.
Исландия не уведомлена официально о его деятельности.
I'm sorry, Iceland does espionage?
Magnus buys and sells intel to the highest bidder.
And Iceland isn't officially aware of his activities.
Скопировать
Если их устроит, когда мы сможем со всем покончить?
С договором купли-продажи?
В начале месяца.
Ifthey want "it," when can we close?
The sales agreement?
At the beginning ofthe month.
Скопировать
ƒелаю несколько проверок. "нтересуюсь, говорили ли они такое.
"наешь, чЄ мне сказал глава жилдепартамента про цитаты из статьи с куплей-продажей?
√оворит, хотел бы € так умнќ выражатьс€, но € до такого не додумаюсь.
I called some of them back, asked if they really said those things.
You know what the city housing commissioner told me about the quotes in the flipping story?
He wished he'd said some of them but that he'd never been that smart in his life.
Скопировать
Мы стараемся, чтобы все клиенты были довольны нашим обслуживанием.
Уверен, мы можем отменить договор купли-продажи.
Поставьте туда новый генератор, хорошо?
We want all our customers to have a satisfactory experience.
I'm sure we could rescind the sale.
Throw in a new alternator, all right?
Скопировать
А, но это же мне близко.
Ваши клиенты хотят аннулировать договор купли-продажи.
На каком основании?
Eh, it's kind of my thing.
Your clients want the purchase agreement voided.
On what grounds?
Скопировать
А в чем вы обвините папу из рода Борджиа?
(*Система замещения церковных должностей посредством купли-продажи) и, возможно, отравление.
Итак, твой брат придумал маневр.
And of what do you accuse this Borgia pope?
Simony, usury, public lechery, and poisoning, perhaps.
So, your brother has a stratagem.
Скопировать
Я с вами.
Мы сможем взять Путлова на купле-продаже оружия.
Мы возьмём РОП (Русская Организованная Преступность), а заодно ИРА и Детей Анархии.
Count me in.
We'll be able to get the tape on Putlova buying and selling illegal arms.
We will take down the ROC, and by association, the real IRA and the Sons of Anarchy.
Скопировать
Иначе вся страна узнает о том, какой ты трус.
Договор купли-продажи.
Здесь воняет.
Otherwise, the whole country will know what a coward you are.
_
Stinks in here.
Скопировать
У нас есть почти шесть минут.
Теперь у нас есть все файлы, которые связаны со сделкой по купле-продаже земли Голда.
Отлично.
We got maybe six minutes.
I just uncovered every file that references the tract of land she bought from Gold.
Nice.
Скопировать
Никогда.
МакГи подтвердил, что только имя коммандера было в контракте купли-продажи яхты.
Выложила более 10 тысяч наличными.
No way.
McGee confirmed that only the commander's name was on the sales contract for the boat.
Put down more than $10,000 in cash.
Скопировать
Загрязнённые из-за шахт в долине.
Типа купля-продажа на основании смерти.
Они просто выкупили долю кАспера за гроши и теперь снова распродают.
Valley poisoned by mine runoff.
There was some kind of buy-sell deal upon death.
I mean, they just repurchased Caspere's shares for pennies and redistributed them. Motive.
Скопировать
Что у нас там?
Договора купли-продажи, аренды, аренды земли, аренды предприятий.
У мужика собственность по всему свету.
What do you got?
Purchase agreements, uh, retail leases, ground leases, industrial leases.
This guy owned property all over the globe.
Скопировать
В передаче права собственности было отказано.
Потому что не было договора купли-продажи и владелец, Зельда Лембек, не присутствовала.
Возможно, потому что она была мертва.
The title transfer was denied.
'Cause there was no bill of sale, and the owner, Zelda Lembeck, was not present.
Hmm. Probably 'cause she was dead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов купля-продажа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы купля-продажа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение