Перевод "Катерина" на английский
Произношение Катерина
Катерина – 30 результатов перевода
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
Скорее я увижу ее повешенной, чем назову своей госпожой.
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
I would rather see her hanged than acknowledge her as my mistress!
Скопировать
Это порадует тебя.
Катерина...
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
It might please you.
Katherine,
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce.
Скопировать
Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество.
А Испания, родина Катерины?
Испания против.
But padua, florence and venice have all declared for your majesty.
Spain? Katherine's country.
Spain is against.
Скопировать
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Скопировать
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
Скопировать
Он просто хочет подтверждения.
Папа дал ему разрешение жениться на Катерине!
Конечно, дал, никто это не отрицает.
He simply wants that recognized.
The pope gave him a dispensation to marry katherine!
Indeed he did. No one denies it.
Скопировать
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Скопировать
Генрих!
Ты Катерина, я должен кое-что сказать тебе.
Я думаю, что наш брак подошел к концу.
Henry?
You katherine,I have something to tell you.
As far as I'm concerned our marriage is at an end.
Скопировать
Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести
Ибо сказано в книге Левит:
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the tranquility of his conscience and the health of his soul.
For as it says in leviticus:
Скопировать
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Подожди.
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Wait.
Скопировать
Твоя боязнь потницы больше, чем страсть к твоей любовнице?
Катерина, она не моя любовница.
Я не сплю с ней, и не буду, пока мы с тобой женаты.
And your fear of the sweat is greater than your infatuation with your mistress?
Katherine, she is not my mistress.
I do not sleep with her. Not whilst you and I are still married.
Скопировать
Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Will you not tell me since, as you say,I am still your wife.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Скопировать
Также формально от меня требуется кое-что еще.
Какое-то время я должен обедать вместе с Катериной, и иногда спать с ней.
Спать с ней?
Also for the sake of appearances there is something else.
For a while I shall have to share Catherine's table. and sometimes her bed.
- Her bed? !
Скопировать
Я люблю тебя.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
I love you!
- Catherine is not to blame for this. Nor am I. But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
Скопировать
Что она делает?
Катерина, королева Англии!
Вернитесь в суд!
- Now what is she doing?
- Catherine, Queen of England!
Come back into the court!
Скопировать
Этот суд ничего не значит для меня, поэтому я не останусь здесь.
Катерина, королева Англии!
Вернитесь в суд!
- This court has no meaning for me. Therefore I will not stay here.
- Catherine, Queen of England!
Come back into the court!
Скопировать
Неплохо.
Но Катерина отказалась явиться.
От этого ничего не зависит.
- Well enough.
- Yet katherine refuses to attend.
- It will make no difference.
Скопировать
Ты недобр со мной и пренебрегаешь мной на людях.
Катерина, ты должна принять неизбежное!
Ученое мнение против нашего брака.
You treat me so unkindly and in public negle
- katherine, You must accept the inevitable!
The weight of academic opinion is against us.
Скопировать
Мне жаль.
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
I'm sorry.
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent secret marriage, which I declare null and void.
Скопировать
Я не признаю другой Королевы, кроме своей матери.
Леди Катерина такая гордая и упрямая женщина.
Разве вы не думаете, что Катерина желает, чтобы Мэри стала Королевой над всеми?
I recognize no Queen but my mother.
Lady Katherine is a very proud, stubborn woman.
Do you not believe that Catherine wants Mary to be Queen above all else?
Скопировать
Леди Катерина такая гордая и упрямая женщина.
Разве вы не думаете, что Катерина желает, чтобы Мэри стала Королевой над всеми?
Распространились слухи, что вы не дадите присягу.
Lady Katherine is a very proud, stubborn woman.
Do you not believe that Catherine wants Mary to be Queen above all else?
It is very widely rumored that you will refuse to take the oath.
Скопировать
Да.
Катерине!
Что не так?
Yes.
Katherine!
What's wrong with you?
Скопировать
Привет, мам.
Что ты тут делаешь, Катерина?
Хорошо выглядишь.
Hi, Mom.
What are you doing here, Katherine? You look good.
I asked you what you were doing here.
Скопировать
- Что не нравится?
. - Катерина!
- Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
- What don't you like?
Your beard.
You are giving my daughter away to the dauphin and to France. You did not even consult me.
Скопировать
И ты, Эхуд.
Моя первая жена, Катерина.
- Красивая.
Neither did you, Ehud.
That's Katrina, my first wife.
She's beautiful.
Скопировать
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought with us, you will write to the queen to urge her compliance.
Скопировать
- Я скажу ему правду.
Катерина!
Наш брак был незаконным - все пришли к такому выводу.
- I will tell him the truth.
- Catherine!
All the world now agrees that your marriage to me was unjust.
Скопировать
Я не буду больше говорить с вами, а вы - выступать от моего имени.
Катерина, почему ты не хочешь справедливости?
Ты так бессердечна, и полна ненависти.
I will speak to you no more but you will not act for me.
- Catherine, why do you go on denying me justice?
You're so heartless. So full of hatred.
Скопировать
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Милорд!
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have been appointed.
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
- My Lord.
Скопировать
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Ну и когда он проснулся утром.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
And also when he woke in the morning.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Катерина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Катерина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение