Перевод "balance-sheet" на русский
balance-sheet
→
баланс
Произношение balance-sheet (балонсшит) :
bˈalənsʃˈiːt
балонсшит транскрипция – 30 результатов перевода
And now his opportunity had arrived.
Quiller Couch, the president of the bank was a man who enjoyed small talk almost as much as a good balance
Wendy walked as one condemned. And then fate!
И ему представился случай блеснуть.
Сэр Эдвард Квиллер Куч - президент банка ценил красноречие почти так же высоко, как умение подводить баланс.
Венди шла как на казнь и тут - судьба!
Скопировать
What sort of work was it?
Why, I thought it was similar to a balance sheet, but not exactly.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Какие материалы?
Что-то вроде балансового отчета.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
Скопировать
Standard resignation boilerplate.
"From the standpoint of our balance sheet and financials...
"... sure, we're doing fine.
Обычный набор фраз. Можешь, пропустить. Читай дальше.
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
Знаешь, Сидни, в личной жизни я наделал не мало ошибок.
Скопировать
But I don't like it.
Trask has got a lot of cash on their balance sheet.
That's why they're a takeover target. A radio station is small potatoes.
Но мне она не нравится.
У "Траска" на балансе много наличности.
Эта одна из причин, почему они стали мишенью для захвата.
Скопировать
- What?
The balance sheet for the Saint-Fiacre account
- I could get it...
А в чем дело?
С теми восемьюстами тысячами, вы все цифры держите в голове?
Да, но легко проверить.
Скопировать
Mind staying later tonight?
To finish the balance sheet.
No problem.
Вы не могли бы сегодня задержаться?
Я хочу доделать баланс.
- Нет проблем.
Скопировать
Yes, all right.
The personnel list and the year's balance sheet.
Another meeting.
да, пожалуйста.
Штатное расписание и годовой баланс. да, знаю, не беспокойтесь.
ОПЯТЬ совещание.
Скопировать
Catch up with me in the hall.
Take the personnel list and the year's balance sheet with you.
I've been again called up somewhere else.
догоните меня в коридоре.
Захватите штатное расписание и годовой баланс.
Еще куда-то ВЫЗЫ вают.
Скопировать
Vazha Zazayevich!
The personnel list and the year's balance sheet.
Oh, thank you.
Важа Зазаевич!
Штатное расписание и годовой баланс.
А, спасибо.
Скопировать
As of June 1st, it should've rained twice. So we're owed... 5 days' rain!
These arrears in the celestial balance sheet should rain down upon us within 48 hours.
What's the shortest way to get to Plantier?
А так как не было дождя в июне, то небеса нам задолжали пять дождиков.
Я даю небесам сорок восемь часов на возврат долга!
Как нам лучше добраться до источника?
Скопировать
- Ooh!
Strong balance sheet.
You're hot on this stock.
- Оо!
Хороший баланс.
Ты так возбудился от этого.
Скопировать
You know, I never expected to say this but as occupations go, this one's not so bad.
That's true if all you're worried about is a balance sheet.
I'm not just concerned with profit, Major.
Знаете, я не ожидал, что скажу это, но пока эта оккупация не такая уж и плохая.
Нет, наверное, так и есть, если ты волнуешься только о месячном балансе.
Я озабочен не только прибылью, майор.
Скопировать
Like you testified, you're not crazy.
Read the balance sheet.
As tickled as you are, face a fiscal reality.
Как сказала мама, ты не сумасшедший...
Ты все еще можешь читать отчеты.
Как бы тебе ни было приятно, взгляни в лицо реальности.
Скопировать
I went over them, and there's no signs of any financial shenanigans.
The balance sheet seems kosher, but, um, check out this ledger entry.
That is the number we found in Charlie's pocket.
Я просмотрел их, там нет признаков какого-либо финансового мухлежа.
Баланс выглядит кошерным, но взгляни-ка на эту строку из гроссбуха.
Этот номер мы нашли в кармане Чарли.
Скопировать
So, if you threw any sand, prepare to get dirty.
Assets and liabilities, debits and credits -- these are all items I know where they belong on the balance
So what's throwing you off balance now?
Словом, не копайся в грязи - измажешься.
Активы и задолженности, дебеты и кредиты, все это я знаю, как свои пять пальцев.
Так что же вывело вас из равновесия?
Скопировать
The footnote, under "miscellaneous," there.
You see the off-balance-sheet joint venture for $112,000?
Yeah.
Здесь сноска, в разделе "разное".
Видишь вне балансовое совместное предприятие на 112,000 долларов?
Да.
Скопировать
It's the perfect place to clean the profit.
If that's the case, it might show up on their balance sheet.
You ready to go for a ride?
Это отличное место чтобы отмывать прибыль.
Если это так, это может вылезти в их балансовых документах.
Ты готов проехаться?
Скопировать
You know, mom-and-pop stores, county fairs.
Now, we may not have the track record or the balance sheet, but, by God, we got heart.
That can-do Texas spirit, y'all.
Частные лавочки, окружные ярмарки.
Может у нас и нет динамики продаж и бухгалтерского отчета, но, ей-богу, у нас есть душа.
Какой энтузиазм у вас в Texas.
Скопировать
Well, perhaps I have the key.
This is a balance sheet from one of our subsidiaries.
This is nothing.
Думаю, у меня есть ключи.
Это балансовый отчет по одному из наших филиалов.
Ерунда.
Скопировать
You're not interested in designing a hotel? It will boost our portfolio--
As long as you reign in your pride, not only our portfolio, even our balance sheet-- President Im...
Right.
Ты разве не собираешься проектировать отель?
Наше портфолио... но и наши бухгалтерские счета могут... что ему понравилась вилла в Банпо-тоне.
И он хочет построить такой же особняк на Чеджу.
Скопировать
Please.
You don't think there's some kind of... cosmic balance sheet?
Ahh...
И прежде чем я уйду, я бы хотел поймать хотя бы столько же убийц.
Ты же не думаешь, что есть что-то вроде..
Я бы хотела тебе в этом помочь.
Скопировать
He got me a seat at the table.
The word is he's stuck with a ton of toxic sub-prime debt off the balance sheet.
Billions.
Он дал мне работу.
Говорят, у него безнадежные субстандартные кредиты.
На миллиарды.
Скопировать
From what I can gather, it seems like a gray area.
Look, to be honest, the company's getting a discount at a tough time in our balance sheet,
I don't know that the right thing to do for the company is to turn our noses up at that.
Для меня все не так очевидно.
Откровенно говоря, компания получала скидки, когда с бухгалтерским балансом было туго.
Не думаю, что для блага компании будет правильно совать нос в это дело.
Скопировать
I'm keeping it, okay.
I need every account statement, every balance sheet.
I need to figure out exactly where we stand.
Он побудет у меня. %
Мне нужны все счета, все бухгалтерские отчеты. %
Нужно понять, что у нас есть.%
Скопировать
Keller account...
It's listed as a Current Asset on this balance sheet, but the invoice was never presented to Accounts
God.
Счет Келлера...
Он записан как Заемные Средства в балансе, но счет никогда не фигурировал в Дебиторской Задолженности.
Господи.
Скопировать
Okay, a derivative is a financial product whose value is derived from the value of something else, the underlying.
is contingent on the value of the underlying, the notional value of derivatives is recorded off the balance
I don't understand it.
Ладно, дериватив - это финансовый продукт, стоимость которого это производная от стоимости чего-то еще, лежащего в основе дериватива.
Так как стоимость дериватива пропорциональна стоимости его основы, условная стоимость дериватива списывается с баланса, в то время как рыночная цена дериватива числится на балансе.
Я не понимаю.
Скопировать
clark, lionel stopped by to talk about the campaign.
sure, he brought me lex's balance sheet so i could see what i was up against.
- what about the money ?
- Кларк Лайонел прекратил разговор о выборах
Конечно, он принес мне плакат Лекса, так что я имею представление, против чего бороться
- А как же деньги?
Скопировать
I'm still in credit.
So it's just a balance sheet?
That's not you talking.
Сальдо пока в мою пользу.
Так это всего лишь подведение баланса?
Это говоришь не ты.
Скопировать
Congress aided the bankers in carrying out the biggest heist in history with the so called banker bailout of 2008.
The bailout money, the 13 trillion or so dollars that have been given to the banks, is sitting on the balance
And at some point the dam will break and you're gonna have very high inflation, some predict hyperinflation.
Конгресс помог банкирам осуществить крупнейшее ограбление в истории, путём так называемой помощи банкам 2008 года.
Деньги для этой помощи, 13 триллионов долларов или около того, которые были отданы банкам, находятся на балансе этих банков, и на них ростут проценты, что приведёт к необходимости очистки системы с помощью новых денежных вливаний.
И в какой-то момент плотина рухнет и у нас будет очень высокий уровень инфляции, некоторые предсказывают гиперинфляцию.
Скопировать
I don't think he thought that he would own it and then lose it.
What EMI now is, is a bump sitting on Citibank's balance sheet... waiting to be removed from their balance
There is no killer app to turn around a record company.
Я не думаю, что он понимал, что он завладеет ею, а потом потеряет. [EMI перешла в руки Citigroup, чтобы списать долги]
То, чем EMI является сейчас – это шишка на балансе Citigroup, ожидающая, что ее удалят со счетов и продадут следующему паразиту.
Не существует убийственного приложения, которое могло бы сразу изменить звукозаписывающую компанию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов balance-sheet (балонсшит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы balance-sheet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балонсшит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение