Перевод "defending" на русский
Произношение defending (дефэнден) :
dɪfˈɛndɪŋ
дефэнден транскрипция – 30 результатов перевода
Just want to say something.
By defending him, not you, mate manager.
- However, we learn.
Я кое-что хочу сказать.
Можете его защищать, товарищ управляющий.
Но мы всё равно узнаем.
Скопировать
Your stick is dangerous.
People like us must always think defending ourselves.
Scared of fish? I am sometimes, as well.
Боишься рыбы?
Я иногда тоже. Но она... помогает мне немного меньше бояться.
Где ключ?
Скопировать
Haven't we wasted enough time? Let her go.
Why are you defending her?
I was only 15 when some other Don Felipe raped me!
У нас времени на игры.
А тебе-то что?
Мне было шестнадцать, когда меня изнасиловал такой, как этот дон!
Скопировать
- I'll kill you.
The nino is defending the lady.
But the lady wants to stay with us.
-Лучше не зли меня!
Да ему просто понравилась сеньора.
-Она его нам предпочитает.
Скопировать
He's busy on a case.
He's defending Ben Finney.
- He says he'll win.
Он занят в суде.
Защищает Бена Финни.
- Говорит, что выиграет.
Скопировать
To destroy life on a planetary scale?
Is that what you're defending?
Well, no one wants war.
Уничтожить жизнь на планете?
Вы за это ратуете?
Ну, войны никто не хочет.
Скопировать
He's had rough breaks.
I don't need you defending me to my sister.
I don't need you attacking my husband.
Он не виноват.
Просто взял тайм-аут. - Не надо защищать меня от сестры.
- Не надо нападать на моего мужа.
Скопировать
I don't need you attacking my husband.
My record doesn't need defending by anybody.
Pull thejob without him and write me... when you're back in stir so I'll know where you are. Hold it. All right.
- Не надо нападать на моего мужа.
Мои подвиги не нуждаются в защите от других. Джон.
Можешь приниматься за работу сам, а потом будешь писать мне из тюрьмы, в которой ты обязательно окажешься.
Скопировать
He's so nice.
Listen to the Calabrian defending him!
What do you mean?
Он добрый.
Смотрите как калабрийка его защищает!
В каком смысле?
Скопировать
Toni, the man probably had a little too much to drink.
Why do you keep defending him?
I'm angry enough because you were so chummy with him.
Да он, наверное, просто хватил немного лишнего для храбрости.
Почему ты защищаешь его?
Я и так злюсь, что ты был так дружелюбен с ним.
Скопировать
Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... it was known successively as Santa Appolania...
place... on the 10th of August, 1792, between the volunteers... from Marseilles and the National Guard defending
Long live France!
Известен под названием Санта Аполлониа, Маскарэн и остров Бурбон.
В 1848 году Национальный конвент решил переименовать остров Бурбон в Остров Реюньон, в память о соединении добровольцев, поющих Марсельезу и национальных гвардейцев, защищающих Тюйлери.
Да здравствует Франция!
Скопировать
- What about those men that tried to kill us?
- They were defending the machine.
- That's why they were so unfriendly.
- А как насчет тех людей, которые пытались убить нас?
- Они защищали аппарат.
- Вот почему они были враждебными.
Скопировать
Somebody speak up, or I'll jail the lot of youse just as sure as my name's Flanagan.
Seems a shame to punish men for defending their mother country.
What's that?
Иликто-нибудь скажет, или польшинство их вас попадёт в каталажку. Не будь я Фланаган.
Стыдно наказывать людей за защиту родной страны, сержант.
А точнее?
Скопировать
Konstantin Dmitrievich, do explain it to us.
You know everything, and you're always defending the mouzhiks.
I'm sorry, I know nothing about it, so I can't say anything.
Константин Дмитриевич, объясните, что все это значит?
Ведь вь все знаете. И всегда защищаете мужиков.
Извините, я ничего не знаю и ничего не могу вам сказать.
Скопировать
We have witnesses.
Just defending ourselves.
Tom, get back here.
У нас есть свидетели.
Мы просто защищаемся.
Том, вернись.
Скопировать
So he could legally steal your land, once he found there was gold on it.
You were just defending your ranch.
But you got shot, framed and sent to jail.
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
А ты, всего лишь защищал свою ферму.
И тебя же подстрелили, подставили и посадили.
Скопировать
Hey, Ray. Ray!
awarding all trophies today in honour of all the boys over in Vietnam and other foreign places who are defending
and in honour of the many fine riders who raced on this track out there in the jungle in the forefront of the free world's fight against communism.
Рэй!
Дамы и господа! Сообщаем, что выигранные сегодня призы посвящены всем солдатам, сражающимся во Вьетнаме и всем тем, кто защищает нашу замечательную страну
и в честь тех, кто соревнуется сегодня во имя борьбы всего свободного мира против коммунизма.
Скопировать
- Well put, Dr Zaius.
Let us warn our friends that they endanger their own careers by defending this animal.
Then I'll defend myself.
Xopoшo cкaзaнo, д-p Зeyc.
Дaвaйтe пpeдyпpeдим нaшиx дpyзeй - oни cтaвят пoд yдap cвoи кapьepы, зaщищaя этo живoтнoe.
Toгдa я... бyдy зaщищaть ceбя caм.
Скопировать
I must say I'm surprised to find you, of all people,
- defending Clancey.
- Why?
Признаться я удивлен, кто-кто а не вы,
- защищающая Кланси.
- Почему?
Скопировать
I refuse to believe that the people of Great Britain, always friends, feel it their duty to lead Europe into a catastrophe
by defending an African nation.
The resemblance is frightening.
Я отказываюсь верить, что народ Великобритании, всегда дружественной, считает свой обязанностью вести Европу к катастрофе,
защищая этих африканцев.
Сходство просто пугает.
Скопировать
The likely actions of the enemy:
the Germans will be defending Berlin, lor which they'll try to halt the advancement of the Soviet troops
Here they're organizing defenses at the cost of the reserves transferred from Germany, as well as from Western Europe and Italy.
Вероятные действия противника.
Немцы будут защищать Берлин, для чего постараются задержать продвижение советских войск... на рубеже реки Одер.
Здесь уже создаётся оборона за счёт резервов, перебрасываемых из Германии, а также из Западной Европы и Италии.
Скопировать
For questions of an official nature I generally refer to my solicitor.
He's competent in defending my interests.
If thequestion was informal although, I havecome to ascertain whether Danny received the roses that I sent.
По вопросам официального характера, я обычно обращаюсь к своему адвокату.
Он компетентен в защите моих интересов.
Иначе говоря я пришёл, чтобы удостовериться в том, что мисс Дэнни получила 50 роз, которые я послал.
Скопировать
Zhenya is a very good man, a very kind one.
Why are you defending him?
Are you married?
Ну простите его.
Значит, он полетел в Ленинград встречать Новый Год с вами.
- Сколько вам лет?
Скопировать
We're all tired.
The people you're defending are all asleep.
Do you believe
Мы все устали.
Прислушайтесь. Те, за кого вы боретесь, уже спят.
Уже поздно.
Скопировать
I...
I am not losing my head, I'm defending myself!
Anyway I warned you - be careful what you do.
Я...
Я не сошел, я защищаю себя.
По-любому, я тебя предупредил - будь осторожней в том, что делаешь.
Скопировать
What for?
Defending their homes?
Look at what's happened to those people-- one day, they're eking out a living in some godforsaken colonies on the Cardassian border.
За что?
За защиту их дома?
Посмотрите, что случилось с этими людьми: сегодня они зарабатывали на хлеб тяжелым трудом, где-то на богом забытой колонии на кардассианской границе.
Скопировать
!
The others are out defending the perimeter.
Great.
!
Остальные защищают периметр.
Отлично.
Скопировать
It serves me.
Always defending the Federation.
Tell me, Worf, does Starfleet ever make mistakes even in their furniture?
Это моя служба.
Постоянно защищать Федерацию.
Скажи мне Ворф, неужели Звездный Флот никогда не совершает ошибок, даже в выборе мебели?
Скопировать
Don't say it, Chief.
I've already got one officer defending Worf.
I don't need two.
Никаких возражений, шеф.
У меня уже есть один офицер, защищающий Ворфа.
Второй мне не нужен.
Скопировать
The disruptor blast will alert the security sensors.
He was a warrior doing his duty, defending the Empire and I killed him.
My dishonor is complete.
Выстрел дизраптора обнаружат сенсоры безопасности.
Он был воин, на службе, защищая Империю, и я убил его.
Я полностью обесчещен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов defending (дефэнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
