Перевод "оборонять" на английский
Произношение оборонять
оборонять – 30 результатов перевода
Атакой эскадрона можно было уничтожить эти танки.
Но мы должны были оборонять позицию 205.
- Эй, о чём они говорят?
A charge of the squad should have been sufficient to destroy the tanks.
But we protected us for 205.
- What do they talk?
Скопировать
Сначала надо научиться защищатся при падении.
Я не просто учу тебя обороняться.
Чарли, я хочу научить...
You have to learn to protect yourself in a fall first.
It's more than teaching you to defend yourself.
Charlie, I want you to learn...
Скопировать
А если мы откажемся уезжать?
- Мы будем обороняться.
- Мы останемся в своих домах.
Suppose we refuse to go? You will be forced out.
We will defend ourselves.
We'll stay in our homes. Refuse to leave.
Скопировать
Вы должны стрелять на поражение.
Обороняйтесь.
Коммандер Джиотто, рассредоточьте отряд.
Your orders are shoot to kill.
Protect yourself at all times.
Commander Giotto, disperse your search parties.
Скопировать
Вариант второй:
Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму 3 от ответного удара со стороны президента Кларка
И вариант три:
Option two:
You can stay here and help protect Proxima 3 from further retaliation by President Clark.
And option three:
Скопировать
Что должно произойти, чтобы вы начали действовать, Кира?
Перестали принимать их и начали обороняться?
Ведек, вы... вы просто не понимаете.
What will it take to make you act, Kira?
To stop accepting them and start fighting back?
Vedek, you... you just don't understand.
Скопировать
Я должна что-то делать.
Я должна начать обороняться.
Это было бы ошибкой.
I have to do something.
I have to start to fight back.
That would be a mistake.
Скопировать
Мы не хотим сражаться.
Но если вы попытаетесь выполнить эти приказы, мы будем обороняться.
Давайте, капитан.
We don't want a fight.
But if you attempt to carry out these orders, we will defend ourselves.
Come on, captain.
Скопировать
- Возможно, они не станут торопиться.
Драал создал Великую Машину на планете под нами, которую мы можем оборонять.
Я думаю, его оружие может остановить даже корабль Теней.
- Perhaps they're reluctant to try.
Draal has made the Great Machine on the planet below available to our defense.
I suspect his weapons could stop even a Shadow vessel.
Скопировать
Они надеются, что мы так поступим - дадим время восстановить силы.
Он прав, мы достаточно оборонялись.
Нужно ударить всеми возможными силами.
That's what they're hoping we'll do - give them time to rebuild their forces.
They're on the defensive.
We should hit them with everything we've got.
Скопировать
Повтори ещё раз.
Мой элитный отряд обороняет лагерь... от других групп под командованием капитана Нельсона.
Атакующие превосходят числом, но у защищающихся большая огневая мощь.
Let's hear it one more time.
My elite SG squad is to defend the encampment from an invading force of other SG teams, led by Captain Nelson.
The attackers have greater numbers, the defenders, greater firepower.
Скопировать
Повсюду окна.
В ней невозможно обороняться!
Это просто находка для вестготов! (Забавный анахронизм: в 1123 году вестготов уже не было) И для гуннов!
Windows galore!
We're defenseless!
A godsend for the visigoths.
Скопировать
Такой я тебя ещё не видел.
Прекрати обороняться.
Мы же не осуждаем тебя.
I've never seen you like this.
So please stop being so defensive.
This isn't an inquisition.
Скопировать
Мы же не осуждаем тебя.
Я и не думала обороняться.
Я пытаюсь объяснить...
This isn't an inquisition.
I didn't think I was being defensive.
I was trying to explain exactly what-
Скопировать
Мятежники устроили беспорядки.
Войска обороняются.
Погибли женщины и дети.
Bloody rebels making mischief.
Troops fighting back.
Women and children dead.
Скопировать
Джем'хадар отрезали пути к отступлению.
Мы должны объединить флот и обороняться. Этого не может быть!
Как это могло случиться?
The Jem'Hadar have cut us off.
We need to consolidate the fleet and make our stand here.
How could this be?
Скопировать
Нет, вы не можете так поступить!
Кляйнман, обороняйся!
- Они ко мне просто придираются.
No, you can't do this!
Kleinman, defend yourself!
- They're picking on me.
Скопировать
Тут можно стать настоящим психом.
Была бы у них хоть половина мозга, они бы бежали отсюда, а не оборонялись.
Тут повсюду ядовитые змеи и пауки.
Humping six hours of the worst bush.
Gooks should be fighting to get out of here, not to keep it.
Six hours of the ugliest snakes and spiders.
Скопировать
- Как наказываете людей?
Как обороняетесь?
Нам это не нужно.
- How do you punish people?
- How do you defend yourselves?
- We don't have to.
Скопировать
- Я предупреждал вас.
Мы не можем обороняться, если вы сокращаете финансирование.
В отличие от пирата мы не сугубо военное предприятие.
We can't defend the mining operation if you keep cuting my budget!
We're not a military operation like Pirite.
Our money is spent on research, equipment...
Скопировать
Нужно полить мой виноградник.
[ Адил ] Как вы умудряетесь оборонять страну, в которой... 5% населения контролируют 955 ее богатств?
Я защищаю страну, где люди свободно мыслят, работают и развлекаются.
My grapes are waiting for their water.
How can you defend a country... where 5% of the people control 95% of the wealth?
I'm defending a county where people can think, act and worship anyway they want.
Скопировать
Только не в галереях.
Они обороняются в казармах.
Я так и знал, что Ворус будет использовать казармы в качестве оборонительного пункта.
Not in the galleries.
They are holding a defensive position outside the Guild Chamber.
(SCOFFS) I expected Vorus would make the Guild Chamber his strongpoint.
Скопировать
- Вино - это прекрасно.
Все, мы расходимся, а вы тут обороняйтесь.
Ну теперь-то вы им уж точно покажете, кто тут настоящие мужчины!
We'll drink.
We are all happy, with your presence.
Now that you are here, show us that you are brave men.
Скопировать
Они видят знак и даже, если ты...
Они обороняются от тебя, таким образом, ты теряешь контакт.
Нет, правда в том, Кере, что тебе надо быть сильным, очень храбрым.
They see the mark, and even if you...
And they defend you. That way you lose this contact.
No, Cherè, the truth is that you need to be stronger, more courageous.
Скопировать
Я уж подумал, что это неприступная крепость.
-Как много вас обороняют её?
-Сколько?
I should have thought this place was impregnable.
-How many of you defend it?
-How many?
Скопировать
Все равно немцы всех сделают.
Японцы неистово обороняются, японцы падают, но не поддаются.
Даа... глазам не верю.
- The Germans are winning it all.
Japanese who throw themselves, Japanese who bend and twist, they stop at nothing.
It is... I can't believe my eyes.
Скопировать
Чего?
Что делает квотербек, когда его команда обороняется?
Квотер...
What?
What does the quarterback do when his team becomes the defense?
The quarter...
Скопировать
Никогда племена, живущие на Роси, своих дружин не смешивали.
Сообща оборонялись - да.
Да!
Never did the tribes, that lived in Ros', mix their troops.
Defended together - yes.
Yes!
Скопировать
Думаю, ромуланцы разработали скрывающее устройство, которое делает наши сенсоры бесполезными.
могут вторгнуться на территорию Федерации до того, как мы их заметим, и корабль или планета начнет обороняться
Сейчас они застали нас врасплох.
I believe the Romulans have developed a cloaking device which renders our tracking sensors useless.
If so, the Romulans could attack into Federation territory before we knew they were there, before a vessel or a planet could even begin to get their defences up.
They caught us, right enough.
Скопировать
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба.
Он восстал, сопротивлялся, сражался, был быстр, оборонялся, подавлял сопротивление, преодолевал принуждение
Право быть личностью, кем-то, индивидуальностью.
At the other end of the scale, we are honoured to have with us a revolutionary of different calibre.
He has revolted, resisted, fought, held fast, maintained, destroyed resistance, overcome coercion.
The right to be person, someone or individual.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оборонять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оборонять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
