Перевод "defender" на русский
Произношение defender (дефэндо) :
dɪfˈɛndə
дефэндо транскрипция – 30 результатов перевода
Fidei defensor.
Defender of the faith.
But your majesty should know that martin luther has also responded to your work.
Фидеи дефензор.
Защитник веры.
Но вашему величеству следует знать, что Мартин Лютер также отозвался о вашей работе.
Скопировать
No one can put him up on that roof.
Any... any public defender will have a motion to dismiss in front of a judge by this time next week.
What if you're wrong?
Никто его не казнит.
Любой... Любой общественный защитник сможет легко выбить приказ об освобождении через неделю.
Что если ты ошибаешься?
Скопировать
"well, I'm sorry, Your Honor... "but how was I supposed to know it was your car?"
-I don't think I couId be a public defender.
I just don't think I couId defend people who are guilty.
"Простите, Ваша честь... но откуда мне было знать, что это ваша машина?"
Я бы не смог работать общественным защитником. Почему?
Не могу защищать виновных.
Скопировать
-What does he do?
He's a public defender.
You should have asked him in for breakfast.
- Чем он занимается?
Он общественный защитник.
Надо было пригласить его на завтрак.
Скопировать
It's Rhonda Pearlman.
She just got a call from an assistant public defender in North Jersey... who claims to represent a man
Meet me in Homicide.
Это Ронда Перлман.
Ей только что звонил из Норт Джерси помощник государственного защитника... который заявил, что представляет интересы человека по имени Ди'Энджэло Барксдейл.
Встретимся в убойном.
Скопировать
You guys are on all of it?
You have a public defender sitting next to you, Mr Sobotka.
If there's anything you don't understand...
Вы за ними всеми вследили, да?
Мистер Соботка, рядом с вами сидит государственный защитник.
Если что-то в этой сделке вам еще не понятно--
Скопировать
'Lt Maxim Kiroshilov - birthplace, Moscow.
'Defender of Stalingrad.
Military aide, occupation authorities.
Лейтенант Максим Кирошилов, Москва.
Защитник Сталинграда.
Военный советник оккупационного руководства.
Скопировать
The assassin is known, she's behind bars, she can't deny her crime, this crime touches you, you are better than an innocent man.
I choose as a lawyer the known defender of the guilty.
- Yes, why?
Убийца известна, она за решеткой, и не может отрицать свое преступление это преступление касается вас.
Но вы чисты и невинны. - Я выбрал в качестве адвоката известного защитника виновных.
Почему?
Скопировать
- I understand very well.
this: if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender
Thank you.
- Я очень хорошо понимаю.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
- Я благодарю вас за это.
Скопировать
It is clear the hill belongs to us.
The defender did not survive to claim it.
Gentlemen, Hill 24 has been claimed for Israel.
Ясно, что высота наша.
Живых защитников не осталось
Господа, высота 24 принадлежит Израилю
Скопировать
Those are not for sale.
I am asking for a small subsidy for the last defender of pure music.
Thank you.
Эти не продаются.
Небольшая помощь последнему защитнику чистой музыки.
Спасибо.
Скопировать
- Who said that?
- Goliath, the defender of the weak!
Haven't you understand yet that the guards will come back?
- Кто это сказал?
- Голиаф, защитник слабых!
- Ты ещё не понимаешь, что стражники вернутся?
Скопировать
And you can't work and play at the same time.
If you're out of shape, you won't get past the defender!
It's impossible!
И нельзя одновременно играть и работать.
Если будешь не в форме, защитника не обведешь!
Это невозможно!
Скопировать
I heard from an organ smuggler who's had dealings with him.
And the international defender of human rights has issued arrests for the use of live animals in experiments
I would very much like your cooperation on this.
Я узнал об этом от контрабандиста по органам, он имел с ним дело.
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
Я ы очень хотел, чтобы вы с нами сотрудничали.
Скопировать
I deeply regret having to say in front of these ladies and gentlemen...
You claim you're a defender?
Of our great country that you no longer have my confidence, sir!
С глубоким прискорбием вынужден заявить в присутствии всех этих дам и господ...
И вы говорите, что вы патриот?
...граждан нашей великой страны, что больше не испытываю к вам доверия, сэр!
Скопировать
Rose Tyler.
Defender of the Earth.
You're dead, officially. Back home.
Роза Тайлер.
Защитница Земли.
По документам, дома ты мертва.
Скопировать
Do you want to hear more?
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind
So, Guardians, what is your answer to the charge?
Вы хотите услышать больше?
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Итак, Хранители, какой ваш ответ на обвинение?
Скопировать
Forgive me, Gracchus.
Marcus Licinius Crassus... most noble radiance... first general of the Republic... father and defender
Wine!
Прости меня, Гракх.
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Вина!
Скопировать
Ladies and gentlemen, can I have your attention, please?
The Aspen Preservation Society is the world's foremost defender of 23 endangered species, and it is with
Everybody...
Мы здесь не для этих скучных выступлений.
Нам нужно лишь, чтобы его дочь получила эту посылку. Нет билетов, нет прохода. Без исключений.
Это смешно.
Скопировать
What's your connection with this fellow?
-I was his lawyer, his public defender.
-But you shafted him somehow, right?
Что ваша связь с этим парнем?
-Я Был его адвокатом, его общественный защитник.
Но ты голенищем его так или иначе, не так ли?
Скопировать
He's...
Well, he wants to go with the public defender.
Listen, Vin...
Он...
В общем, он хочет нанять публичного защитника.
Послушай, Вин...
Скопировать
The real aim of the game, to get the ball into a hole, seemed totally abandoned.
I only found a last single solitary defender of this idea.
[Wenders] I only left the huge and rattling golf stadium to grab a quick bite to eat.
Первоначальная цель игры - забить мячик в лунку - казалась полностью забытой.
Я увидел лишь одного-единственного поборника этой идеи.
Я покинул огромный, бурлящий стадион, чтобы наскоро перекусить.
Скопировать
It's a pity you're not here.
When I grow up I'll become a defender of birds and fish.
And for fishmongers like you, there will be no mercy.
- Эх, жаль, тебя нет.
Когда я выросту, буду защитником птиц и рыб.
А вам, рыбохваты, пощады не будет.
Скопировать
He's been looking after Mom too, since my little sister died.
Achilles, the selfless defender of widows and orphans
Cerrutti.
Он также опекал мою мамочку после смерти сестренки.
Ахил, ангел-хранитель с хризантемой в зубах.
Черутти.
Скопировать
A voice lineup?
A public defender could get you out of that.
So why was I strip-searched?
А эта фраза?
Любой паршивый адвокат на этом основании вытащит тебя.
А зачем тогда меня обыскали?
Скопировать
"I am against the foreigners' great democracies and i have no attachment for the society of the nations in which i do not believe.
have an alliance with Rome and Berlin, entering therefore in the line of its mission in history: the defender
This doesn't mean that we hate France and the French nation, because the nation will do the same as us, re-enter in the same historical mission in the world.
"Я против великих иностранных демократий, и у меня нет никакой привязанности к сообществу наций, в которое я не верю.
За 48 часов, после победы легионерского движения, Румыния станет союзницей Рима и Берлина, войдя, таким образом, в историю и совершив свою историческую миссию: защитница креста, культуры и христианской цивилизации.
Это не означает, что мы ненавидим Францию и французов, потому что они будут делать всё, как и мы, войдя также в историю и совершив свою историческую миссию в этом мире.
Скопировать
Listen, Vin...
I'm going with the public defender, too.
I'm sorry.
Послушай, Вин...
Я тоже этого хочу.
Извини.
Скопировать
- Of course you'd say that.
James Bond, Her Majesty's loyal terrier... defender of the so-called 'faith.'
Oh, please, James, put it away.
- Ну, конечно, ты скажешь именно так.
Джеймс Бонд, преданный солдат Её Величества, "защитник веры".
Пожалуйста, Джеймс, опусти его.
Скопировать
I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free.
Or you can get the 40,000-a-year court-appointed public defender, who will almost certainly escort you
No, sir.
Я хочу взять твоё дело, что называется, "ради общественного блага", это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром.
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Нет, сэр.
Скопировать
"Hurry staggers the enemy ..."
"Defender determined and dedicated ..."
"The strongest raptors ..."
"...вмиг сокрушает он недруга..."
"...отважный и верный защитник..."
"...самый отчаянный из парней..."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Defender (дефэндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Defender для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение