Перевод "по-домашнему" на английский

Русский
English
0 / 30
по-домашнемуsimply without ceremony
Произношение по-домашнему

по-домашнему – 30 результатов перевода

Когда сидишь с босыми ногами, он подходит и лижет тебе большой палец.
Звучит совсем по-домашнему.
Обойдусь без этого.
When you're sitting in your bare feet, he'll come over and lick your big toe.
Sounds real homey.
I'll do without him.
Скопировать
Садись сюда, а я сяду здесь.
Нет, это не достаточно по-домашнему.
Ты вяжи, а я буду читать.
You sit here, and I'll sit here.
No, that's not domestic enough.
You knit, and I'll read.
Скопировать
Ладно, пошли в гостиную.
По-домашнему, по-домашнему.
Все должно выглядеть по-домашнему.
Come on, let's go into the living room.
Domestic, domestic.
We've got to make it look domestic.
Скопировать
По-домашнему, по-домашнему.
Все должно выглядеть по-домашнему.
Садись сюда, а я сяду здесь.
Domestic, domestic.
We've got to make it look domestic.
You sit here, and I'll sit here.
Скопировать
Эта комната выглядит совсем по-другому, чем когда я жил здесь.
Ну, я пытался сделать так, что бы здесь всё выглядело... более по-домашнему.
Занавески?
This room certainly looks different from when i lived here.
I had a bathing beauty or something like that right over there.
Curtains?
Скопировать
Что это такое?
Мамин "специалитет по-домашнему"
О, Тиш!
What is this?
Mama's specialite de la maison.
Oh, Tish.
Скопировать
Что это значит?
Это значит что мы одеваемся по домашнему, как дома.
- Но вы не дома.
What does that mean?
That means we just dress like we would at home.
-But you're not at home.
Скопировать
Услышал запах сосисок и захотел, чтоб вы сделали мне ланч.
- Соскучился по домашней стряпне.
Жена у меня изумительно готовила.
I smelled those sausages and I wanted you to make me lunch.
Guess I'm hungry for a home-cooked meal.
My wife was a gourmet cook.
Скопировать
- В самом деле?
- Он ваш специалист по домашним любимцам, он был со мной очень любезен и заботлив, умолял меня звонить
Да, могу себе представить.
Really?
- He's your expert on pets, and he was very kind and concerned when I was here, begged me to call him day or night if I was anxious.
Yes, I can well imagine.
Скопировать
Мне холодно.
Не по-домашнему как-то, как будто ненадолго зашёл.
Мы все тут ненадолго.
I'm cold.
It's not very intimate, you're like a visitor.
We're all visitors.
Скопировать
Детектива Аксела Фоли, пожалуйста
Вы позвонили по домашнему телефону Джорджа Кингфиша Стивенса.
Извините, меня нет дома, я уехал в Лодж-Холл.
Detective Axel Foley, please.
Hello, there. You've reached the home of George Kingfish Stephens.
I'm sorry I'm not in now, but I done gone to the Lodge Hall.
Скопировать
- Ты сказал, он помог тебе однажды.
По домашним заданиям.
Я болел несколько месяцев гепатитом... а он каждый день приходил ко мне домой и приносил мои книжки.
-You said he helped you once. -Oh, right.
Yeah, with my schoolwork.
I was out with this case of hepatitis for a couple months... ... andhecamebymyhouse every day and brought my books to me.
Скопировать
О, по-моему, отличная идея!
Думаю, я рискну отведать вегетарианской лазаньи по-домашнему.
Звучит отлично, Джонатан.
Oh, I say, great idea!
L think I'm going to risk the home-made vegetable lasagne.
Sounds good to me, Jonathan.
Скопировать
– Вафельницу?
– Слишком по-домашнему.
Бюст Нельсона Рокфеллера?
- Waffle maker?
- Too domestic.
Bust of Nelson Rockefeller?
Скопировать
- Спасибо.
"Нежирное, с тортильями по-домашнему - мы возводим фаст-фуд до уровня высокой кухни".
- Звучит отлично.
- Thank you.
"Not greasy. With homemade tortillas, it elevates this fast finger food to the level of haute cuisine. "
- Sounds good.
Скопировать
Потом из холодильника выпрыгнул монстр. Ты такой храбрый.
Так по-домашнему.
- Я бы тут построила дом.
Then that monster jumps out of the freezer and you're all brave.
Then we chase it into the sewers, which are bleak, oppressive and homey.
- I could build a condo here.
Скопировать
Большой вздох. Очень тяжелый.
- По работе или по домашнему делу?
- По работе.
Big sigh.
Business or domestic?
Business.
Скопировать
- Приветствую.
Как у вас все по-домашнему.
С возвращением.
- Hello.
This is like old home week.
Nice to be back.
Скопировать
И хотя его использовали в политических убийствах, он доступен не только Большому Брату.
По-По домашнего приготовления.
Как ты...?
And even though it's been used in government assassinations, it's not just available to Big Brother.
Which is why I have this... home-brewed Po-Po.
How did you...?
Скопировать
Да, заманчиво, конечно, но мы с Джорджем только распишемся – и всё.
- Никаких торжеств, по-домашнему.
Будете вы с Джорджем и Тесса, конечно.
It's a lovely offer, but George and I are just going to go down to the courthouse.
Well, I'd keep it very simple, very small.
Just the two of you and-- and Tessa, of course.
Скопировать
– Так ведь?
Мне всегда казалось, что там чего-то не хватает, а теперь всё как-то особенно по-домашнему.
Папа, ты не можешь жениться на Джиджи.
Right?
I mean, I always felt like something was missing over there, but now it just, it feels, like, super homey here.
Dad, you can't marry Gigi.
Скопировать
Позвольте мне показать, как был предан вам муж.
Вместе они выглядят очень по-домашнему.
Хотите вы знать время, место?
Let me show you just how loyal your dear husband is to you.
They look quite at home together.
Would you like to know the date, the place?
Скопировать
Итак...
Я возьму гамбургер по-домашнему.
Хорошо.
Err, um...
I'll have a house hamburger, please.
Yes.
Скопировать
Сюда придет доктор Гейл?
Да, так что постарайся выглядеть по-домашнему, а не как бездомная.
А то выглядишь, как модель для фонда Сью Райдер. *фонд поддерживает людей, имеющих трудности
Dr Gale's coming here?
Yes, so make yourself look more homely, less homeless.
You look like a model for the Sue Ryder Foundation.
Скопировать
- Это моя лучшая комната.
- Очень по-домашнему.
Благодарю вас, сэр.
- This be my better most chamber.
- Exceeding homely.
Oh, I do thank you, sir.
Скопировать
О да.Еда в этих местах лучше, чем люди думают.
Это не замороженный обед;это по-домашнему еда.
Но люди думают, что они знают лучше.Они думают, что они знают.
Oh yeah. Food in these places is better than people think.
That's not a frozen dinner; it's a home-made meal.
But people think they know better. They think they know.
Скопировать
О боже, это одежда Карлтона.
Зажарен по-домашнему.
Ладно, после всего, через что мы прошли с этим человеком..
Oh, my God, those are Carlton's clothes.
Homes got roasted rotisserie style.
Okay, uh, in lieu of everything that we've been through with that man...
Скопировать
Пальчик в задницу время от времени.
Неудачная попытка секса втроем или две, но это было так по-домашнему приятно.
У тебя тут приличный фан-клуб, верно?
- Ugh! Oy. - A finger up the ass every now and again.
A botched threesome or two, but it was quite familiar, comforting.
You have quite a fan club, don't you?
Скопировать
И мы ссорились из-за этого минут 10.
И я такая: ты такой гнетущий, А он мне говорит: "Я просто стараюсь обустроить все по-домашнему"
А я такая: "Я, черт подери, тоже стараюсь",
So we fought about that for, like, 10 minutes.
And I'm like, "You are overwhelming," and he said, "I'm just trying to make a home."
I was like, "I'm fucking trying, you know?" And he's like, "You're not trying."
Скопировать
Только я и мой слуга Кадим.
И долгие, чувственные ночи, полные пои домашнего приготовления и эротического массажа.
Ладно, спасибо, Эйприл за этот замечательный урок, как женщине добиться всего в жизни.
Just me and my manservant Kadeem.
With long, sensuous nights full of home-brewed poi and intimate massage...
Okay, thank you, April, for that... wonderful lesson in female empowerment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-домашнему?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-домашнему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение