Перевод "сверхурочные" на английский

Русский
English
0 / 30
сверхурочныеovertime
Произношение сверхурочные

сверхурочные – 30 результатов перевода

Тсуруми никогда не работает по воскресеньям.
Да и сверхурочной он никогда не берет.
но... кто его спрашивает?
There's no way Tsurumi would come to work on a Sunday.
He's never taken an hour of overtime ever.
-I'm sorry but... who is this again?
Скопировать
Мы работали быстро.
Мы даже предложили сделать бесплатными сверхурочные, чтобы снизить затраты.
Дело в том, что верфь находится там, где находится.
We worked fast, damn it.
We even offered to do free overtime with lower pay.
The thing is, the shipyard is where it is.
Скопировать
О, расслабься, крошка торта.
Моя содовая вода работает сверхурочно.
- Приятель, маленький Коннор срыгивает, как чемпион.
Relax, crumb cake.
I got this soda water working overtime.
- Connor burps like a champ.
Скопировать
Ну хоть несколько минут?
А если твой парнишка дрочит больше восьми часов в день, ты ему платишь сверхурочные?
Не надо убирать здесь, милый!
FOR JUST A FEW MINUTES, YOU KNOW?
SO, I-IF THE TWINK JERKS OFF FOR MORE THAN EIGHT HOURS, DOES HE GET OVERTIME?
DON'T YOU BUS HERE, HONEY.
Скопировать
Они нанимают двоих наших лучших сотрудников.
Это зарплата, суточные, сверхурочные.
Окей, окей.
They're getting two employees.
That's salary, per diem, overtime.
Okay, okay.
Скопировать
Она - исполнительный продюссер.
Она волнуется по поводу сверхурочного времени.
Классно.
She's the executive in charge of production.
She's worried about all the overtime.
Cool.
Скопировать
-Да, кто будет подписывать заявки на сверхурочные?
Никаких сверхурочных, пока не будет специального разрешения.
Дела из красных становятся черными через зеленый, лейтенант. [На доске регистрации состояния расследований нераскрытые дела записываются красным цветом, раскрытые - черным, зеленый - цвет денег]
- Yeah. Who signs the overtime slips?
No OT, unless prior authorisation.
A case goes from red to black by way of green, Lieutenant.
Скопировать
Давай.
Думаешь, я бы вкалывал сверхурочно в порту, если б работал на Фаллона?
Ты что, псих?
Come on.
Think I'd be pulling double overtime at the docks if I was working for Fallon?
What are you, nuts?
Скопировать
Они думают, что мы получаем это чертово пособие от Евросоюза и ничего не делаем.
Я работаю 95 часов в неделю, даже на Рождество, и сверхурочных не получаю.
Меня как-то спросили, что фермеры делают зимой.
They think we live on grants.
I work 95 hours a week, and I don't get paid overtime.
This one guy wondered what farmers do during the winter.
Скопировать
Клянусь, покажи мне сукиного сына который сможет навести порядок в департаменте...
Я отдам ему половину моих сверхурочных.
Он был весь изрезан.
I swear, you show me the son of a bitch who can fix this police department...
I'd give back half my overtime.
He was all cut up and shit.
Скопировать
-Вопросы?
-Да, кто будет подписывать заявки на сверхурочные?
Никаких сверхурочных, пока не будет специального разрешения.
- Questions?
- Yeah. Who signs the overtime slips?
No OT, unless prior authorisation.
Скопировать
У меня не нормированный день.
Меня всегда могут вызывать сверхурочно.
А дети... ну, бывает.
I don't do regular shifts.
I do overtime at a moment's notice.
And the kids, well...things happen.
Скопировать
Шестьдесят шесть тысяч в год?
Даже со сверхурочными меньше.
Неудачник.
Sixty-six thousand a year?
Not even with overtime.
Loser.
Скопировать
- Мы не можем себе это позволить.
- Можем, я буду работать сверхурочно.
- Нет уж, не надо так напрягаться:
- Please! We can't afford that!
- We can. I'm gonna hit the overtime again.
- I don't want you to work those hours again.
Скопировать
В любом случае она не сможет убежать далеко.
Чем дольше продлится эта игра в прятки, тем больше сверхурочных нам накапает.
- Тебе надо профессором стать.
Yeah, but even so, there's no way she can get out.
Hide-and-seek. The longer it lasts, the more overtime we make.
-You should be a professor.
Скопировать
-Ты снова прав.
Значит, сверхурочные?
Блин.
- Right again.
So that's overtime, right?
Fuck me.
Скопировать
Ты сегодня рано.
Наконец-то не пришлось работать сверхурочно.
Раз уж все собрались, не буду дожидаться конца ужина и сообщу вам одну приятную новость.
You're here early.
First time in ages I didn't have to put in extra hours.
We've already started dinner, but since we're all here... I suppose I can share this wonderful news with all of you.
Скопировать
Спасибо.
Я так понимаю, что вы не против сверхурочных.
Открой дверь.
Well done. Thank you.
I'm assuming you don't mind overtime.
Open the door.
Скопировать
Надо было работу доделать.
Сверхурочных не ждите.
Вы тоже работаете по ночам.
I have not finished.
I stayed until I finished.
- I can not pay you extra. - Overwork.
Скопировать
Обычный парень, жена и дети.
Он работал сверхурочно.
Не какой-нибудь маньяк.
Average guy. Wife and kids.
You know, working a double.
Not the devil.
Скопировать
Власти устанавливают расписание.
А я не сижу с детьми сверхурочно.
Бриску...
The state sets class hours.
And I don't baby-sit.
Briscaud...
Скопировать
Они дадут еще ботинки, но и деньгами много останется.
Шесть тысяч плюс паек на семью, а еще могут быть сверхурочные.
Остановишь на улице Палиа?
They used to give us shoes, too. Not bad... the pay's good, too.
Six thousand a fortnight, plus family allowance and overtime!
Can I drop by via della Paglia a second?
Скопировать
Двенадцать тысяч лир.
Две тысячи за сверхурочные.
Плюс паек на семью, который составляет 800 в день.
Twelve thousand flat,..
..plus two thousand overtime,..
..plus family allowance,.. ..eight hundred lire a day.
Скопировать
Очень важна чистая зарплата.
И сверхурочные наряду со штрафами, закупками провизии.
Есть еще другие мнения?
The big thing is how you take home pay.
And overtime along with the penalty pay, buys a load of groceries.
Any other ideas?
Скопировать
Я где-то уже раньше это слышала.
Извините, сверхурочно не позирую.
Доделаете вечером.
Where have I heard that before?
Sorry, no posing overtime.
Try me some night.
Скопировать
- Привет, Хесслер.
У тебя сверхурочная работа?
- Да, сэр.
- Hello, Hessler.
You working overtime?
- Yes, sir.
Скопировать
Что это еще такое?
Иногда приходится играть сверхурочно, и все тут.
Преданность клубу денег на то, чтобы погулять в выходные, не принесет.
What the hell is that?
Sometimes the ball is extra round, that's it.
But affection for the club won't pay for the weekend fun.
Скопировать
Я простая рабочая девушка.
Кроме того, мы работаем сверхурочно сегодня вечером.
- Труженица Кэй, труженица Кэй.
I'm just a poor working girl.
Besides, we're working overtime tonight.
Atta Kay, atta Kay.
Скопировать
Ну, ты пела в церковном хоре. И я обратил на тебя внимание. Ведь ты все время фальшивила.
И ты занимался со мной сверхурочно.
Я хотел, но твоя мать неусыпно следила за нами.
Well, you were singing in the choir... and I noticed you right away because you were always off-key.
Hmm. So you kept me after hours.
I wanted to, but your mother used to watch us like a hawk.
Скопировать
- Ваша политическая позиция?
Каждому по потребности, от каждого - как можно меньше, и никакой сверхурочной работы, кроме как по воскресеньям
Это чертовски хороший способ построить светлое будущее. (в оригинале: построить новый Иерусалим - библейская аллюзия)
- Your politics?
"To each according to his needs, "from each as little as he can get away with, "and no overtime except on Sundays at double the rate."
That's a damn fine way to build a new jerusalem.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сверхурочные?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сверхурочные для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение