Перевод "overtime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overtime (оуватайм) :
ˈəʊvətˌaɪm

оуватайм транскрипция – 30 результатов перевода

I cannot believe I'm here on a Saturday, stuffing envelopes.
I don't even make overtime.
I don't even make any money.
Я не могу поверить. Я здесь в субботу, наполняю конверты.
Мне даже не платят сверхурочные.
Я вообще не зарабатываю здесь деньги.
Скопировать
They'd get drunk and make bets.
What it did to him over time...
Tommy's broken.
Они напивались, делали ставки.
Что это сделало с ним со временем...
Томми сломался.
Скопировать
♪ You can pay Uncle Sam ♪ Now ♪
♪ With the overtime ♪ ♪ Is that all you get for your money?
♪ ♪ And if that's what you have in mind ♪
*Работая сверхурочно*
*Твои деньги годятся только на это?
*Если на уме у тебя только это*
Скопировать
No, thanks.
The trick is to let the playbook change over time.
That, and be thankful for your wins.
Нет, спасибо.
Смысл в том, что надо позволять правилам меняться со временем.
И ещё, быть благодарным за свои победы.
Скопировать
BUT, IN TIME, WHEN PEOPLE SAW DIFFERENCES, THEY CHALLENGED THE CLERGY.
AND SO IT WAS IN THEIR INTEREST, OVER TIME, NOT TO MAKE AVAILABLE THE BIBLE TO THE PEOPLE.
ONLY THE PRIESTS CAN INTERPRET SCRIPTURE BECAUSE THEY COMBINED SCRIPTURE WITH TRADITION AND SO TRADITION INTERPRETED SCRIPTURE
Но со временем, когда люди увидели разницу, они стали подвергать сомнению правоту священников.
Поэтому им со временем стало выгодно сделать Библию недоступной для людей.
Только священники моли истолковывать Писание, потому что они истолковывали Писание, используя Предание и таким образом мы Предание истолковывало Писание.
Скопировать
Every evening, the police are in the bank!
I don't get overtime!
Call it justice!
аждый вечер карабинеры в банке!
ј сверхурочные не плат€т!
ј ещЄ называетс€ Ђправосудиеї.
Скопировать
And I can cover your shift.
Clock some overtime, steal some paperclips.
Why?
И я могу сменить твою вахту.
Работать сверхурочно, украсть пару скрепок.
Почему?
Скопировать
My mother was so proud.
Our magic fades as our ties to our ancestors weaken over time.
We beseech them accept this offering as a sign of our faith.
Моя мать была так горда.
Наша магия исчезает, как наша связь с предками ослабевает с течением времени.
Мы молим их принять это жертвоприношение, как знак нашей веры.
Скопировать
I have a surprise for you.
Okay, all shifts not on overtime now have extended hours with the full cooperation of the hospital.
And Dobson, please find out how early I can retire and still get benefits.
Подожди, у меня есть сюрприз для тебя.
Все свободные смены получили дополнительные часы работы при полном содействии госпиталя.
Добсон, узнай, когда я уже смогу уйти на пенсию, не потеряв права на пособие.
Скопировать
Friends with feelings.
But over time Jim really shows himself to be the caring and
- sensitive and thoughtful man that Pam has been looking for.
Друзья с чувствами.
Но со временем, Джим показал себя заботливым и
- чувственным, и разумным мужчиной, которого Пэм всегда искала.
Скопировать
Stat means now!
And then, over time, once the characters took on a life of their own, the characters
- started dictating the story.
Быстро значит сейчас!
А потом, время от времени, один из персонажей погружается в свою жизнь, персонажи
- начали диктовать сюжет.
Скопировать
I can hit you one time now, then in like two, three weeks I'll hit you again.
Like, you know, spread it out over time.
Or I can just kick the shit out of you right now.
Я могу тебя ударить один раз сейчас, потом через две три недели я ударю тебя опять.
типа, как бы растянуть по времени.
или могу выбить из тебя все дерьмо прямо сейчас.
Скопировать
Those are impressive scores.
Then, over time, the FBI, they took notice, didn't they, Caffrey?
And he was so good, in fact, that it took them a while to catch on to him, but catch on to him they did.
Впечатляющие заслуги.
Со временем ФБР обратило на него внимание, не так ли, Кэффри?
Но он был настолько хорош, что им потребовалось некоторое время, чтобы его поймать, но они его поймали.
Скопировать
If you steal my watch by midnight,
I will do your paperwork for a week, but if you fail, you will give me five weeks of overtime for free
Correct.
Если к полуночи ты украдёшь мои часы, я неделю буду оформлять за тебя документы.
Но если ты проиграешь, то будешь работать сверхурочно бесплатно в течение 5 недель.
Всё верно.
Скопировать
It's his turn.
Alvarez put in double overtime last week.
- Hey, Gordon.
Его очередь.
Альварес уже заработал сверхурочные на прошлой.
- Эй, Гордон.
Скопировать
In human society, changes in people's behaviors can also reach a tipping point.
Danny's mathematical models can predict these by graphing patterns of behavior over time.
Hi. How are you?
В человеческом обществе изменения в поведении тоже могут достигнуть точки фиксации.
Математические модели Дэни могут прогнозировать их с помощью графика модели поведения на временной оси. Здравствуйте.
Как поживаете?
Скопировать
Did you guys catch the game last night?
18 seconds into overtime, Kane scores the backhander.
Guy's on fire this season.
Вы, ребята, смотрели игру вчера вечером?
18 секунд в овертайме, Кейн забивает.
Парни жгут в этом сезоне.
Скопировать
My belt's buckled.
Just, you know, if there's any overtime opportunities or anything, you know, I'm your man.
You need the dough, or you just trying to stay too busy not to land up in a bar?
Мой ремень затянут ну слишком туго.
Так что, если вдруг что, какая-то подработка, что угодно, знайте, что я буду рад помочь.
Тебе нужны деньги, или ты просто пытаешься быть настолько занятым, чтобы не оставалось сил на бар?
Скопировать
Just sayin' be careful. That's all.
Hey, Fet, next time you see 'em, thank 'em for all the overtime.
Yeah.
Просто советую быть поосторожней, вот и всё.
Слышь, Фет. Ты им при встрече - спасибо за сверхурочные передай.
- Ага!
Скопировать
Drag everyone in.
Rack up overtime before he pulls the rug out.
Know what might help?
Подключайте всех.
Пусть работают сверхурочно, пока он не выбил почву из-под ног.
Знаете, что может помочь?
Скопировать
Human DNA decays as we age.
Over time, it frays and it fails and we follow suit.
But, it's a code that can be rewritten.
Человеческое ДНК распадается, пока мы взрослеем.
Со временем оно изнашивается, приходит в негодность и мы следуем за ним.
Но это код, который может быть переписан.
Скопировать
Now, this linen... is tightened daily until the toes break, fold under the foot and flatten themselves against the sole.
The heel becomes slender over time.
And finally... the heel shifts forward to the ball of the foot, breaking the arch and forcing it upward.
Оборачивали её до тех пор пока не ломались пальцы. Затем их сгибали и ровняли с подошвой.
Со временем пятка становилась тоньше.
И наконец... она смещалась чуть ближе к стопе, испортив прогиб, выпрямив его.
Скопировать
This is awesome.
Like that Parker game in overtime where you ran the ball the last...
- Who are you and how do you know me?
Это шикарно.
Прямо как та игра в овертайме, где ты пронес мяч последние...
Ладно, кто ты такой и откуда меня знаешь? Что?
Скопировать
Foreclosed chemical building on Cicero.
All right, unless anyone's opposed to overtime, let's go find our printer.
This is the part where I'm supposed to tell you Secret Service is taking over the case.
Заложенный хим склад на Цицеро.
Если никто не против поработать сверхурочно, достанем нашего фальшивомонетчика.
Сейчас то время, когда я говорю тебе, что спецлужба забирает это дело?
Скопировать
I've seen many husbands like him.
Overtime excuses, no coming home.
And then getting caught red-handed with someone.
Я повидала много таких мужей, как он.
Постоянные оправдания, не приходы домой.
А потом их застукивают с кем-то.
Скопировать
Impressive.
You should know the FBI frowns on overtime.
Uh, we--we've made incredible progress, sir.
Впечатляюще.
Вы должны знать, что ФБР не одобряет переработку.
Мы совершили невероятный прорыв, сэр.
Скопировать
Employment bonus.
Lump sum or payable over time?
- Three-year term.
О бонус при приеме на работу.
Единовременная выплата или постепенная?
- Постепенная на 3 года.
Скопировать
But by the time he told her the truth, she'd become a successful clothing designer and moved to China.
At first they e-mailed frequently but... you know, it tapered off over time.
Now he just uses Google Earth to try to look in her bedroom window, but the image hasn't refreshed in months, so he just stares for hours at this picture of this Hong Kong cab driver named Bai Ling, it's...
Но когда он решил ей во всем признаться, она уже стала успешным дизайнером одежды и переехала в Китай.
Сначала они часто переписывались, но... знаешь, со временем всё сошло на нет.
И теперь он смотрит через Google Earth в окно ее спальни, но картинку не обновляли несколько месяцев, поэтому он часами смотрит на изображение водителя такси из Гонконга по имени Бай Линг и это...
Скопировать
Will you come on, lighten up.
It's overtime.
Besides, I brought you an iced coffee.
Да ладно тебе, успокойся.
Это сверхурочные.
Кроме того, я принёс тебе холодный кофе.
Скопировать
Yeah, it keeps it under the radar.
It's all overtime for me-- I got to get my kid new braces.
All right, let's hit the road.
Да, это помогает не привлекать внимания.
Для меня главное - сверхурочные, моим детям нужны новые брекеты.
Ладно, поехали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overtime (оуватайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overtime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуватайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение