Перевод "Медиана" на английский

Русский
English
0 / 30
Медианаmedian
Произношение Медиана

Медиана – 30 результатов перевода

И ты можешь руководить всем этим шоу В чем проблема
Пресса, медиа и все все будут там.
И если продюссера не будет, то как это будет выглядеть.
And you can handle music launch what's a big deal.
In the show press, media and everyone will be there.
If producer wont there, how it will look.
Скопировать
тебе нравится играть своим друзьям... чтобы они хлопали, ну знаете, хорошо проводить время... и подниматься и прыгать по сцене... и, знаете, кидаться в толпу.
И вдруг, каждая статья... и все масс медиа в мире хотят заполучить тебя.
Внезапно, люди везде где бы ты ни был, узнают тебя.
You like playing to your friends... and having them clap and, you know, having a good time... and getting up and jumping around a stage... and, you know, crashing into people.
And suddenly, every publication... and all the media in the world wants to get at you.
Suddenly, people everywhere you go recognize you.
Скопировать
Мои звёздные роли на голубом экране оставили мне дряхлое тело.
Продюсеры, масс-медиа, и зрители... все они навязывали мне свои собственные мечты.
Они забрали всё, что я была в силах им дать!
My stardom on the silver screen left my body tattered.
The producers, the media, and the audience... they all imposed their own dreams on me.
They took everything I had in my power to give!
Скопировать
Ноль.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Zero.
And, and I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time function as kind of
an unofficial public relations agency for the United States government.
Скопировать
Я уже сказала, я буду свидетельствовать.
В медиа, в зале суда вас выставят, как несчастную, измученную, мстительную дочь.
Может, я - не самый счастливый человек на свете.
I told you I'll testify.
You're going to be portrayed in the media and the courtroom as an unhappy, overwrought, vindictive daughter.
Maybe I'm not the happiest person in the world.
Скопировать
Не беспокойся.
- Доставь её в Медиан.
- Они меня убьют!
I'll sort this out. Don't worry.
Just get her to Midian.
They're gonna kill me!
Скопировать
Её зовут Эрика. Она вроде босс.
Она собиралась в Медиан.
А где этот Медиан?
_
_
_
Скопировать
Она собиралась в Медиан.
А где этот Медиан?
В Колорадо, наверное. В Америке.
_
_
_
Скопировать
Да.
Секс видео с участием ее клиентки и нескольких мужчин - офицеров полиции, было обнародовано в масс-медиа
Эрлисс Фалтон, числится пропавшим.
Yes.
A sex tape featuring your client and multiple male police officers has been leaked to the media, and now Ms. Marcus' husband,
Arliss Fulton, has been missing for days.
Скопировать
Уже две недели группа протестующих живет в лагере в Парке Цукотти в Нью-Йорке.
Движение Оккупируй Уолл Стрит повернулось к общественным медиа и промаршировало по улицам к финансовому
Сегодня у нас в студии один из лидеров Оккупируй Уолл Стрит Шелли Векслер.
It's been two weeks since a group of protesters began camping out in Zucotti Park here in New York City.
The Occupy Wall Street movement has turned to social media and held marches through the streets of the financial district.
Here in the studio today is one of the leaders of Occupy Wall Street, Shelly Wexler.
Скопировать
Как насчет фразы "папки, полные женщин"? (неудачная шутка Ромни)
Реакция медиа на фразу про "папки с женщинами"
была пропорциональной?
How about "binders full of women"?
Was the media response to "binders full of women"
in rational proportion?
Скопировать
Ты читаешь ности на Gawker?
Они пишут о событиях в медиа, а я работаю в медиа, так что там я и читаю интересные для меня новости.
Ладно, а когда ты умрешь, как тебе понравится, если кучка критиканов-ничтожеств, соблюдающих целебат не по собственному желанию, ядовито обсмакую каждую ебаную подробность того, как разлагается твое тело?
You're getting your news from Gawker?
They report on media news and I am a mediaist, so it's where I've gotta get my news.
Okay, when you die, how would you feel if a bunch of judgmental creeps, celibate against their will, snarkily reported on every fucking detail of your body decomposing?
Скопировать
О чём?
Я вёл у неё кино- и фотосъёмку по курсу "Медиа", а также был классным руководителем.
- Какой она была?
What's up?
I taught her film and photography as part of her Media Studies. I was also her registration teacher.
What was she like?
Скопировать
Пойму?
Ты думаешь, что сможешь привлечь в клиенты медиаи мперию McClintock?
Знаю, что смогу.
I do?
You really think you can bring in the entire McClintock media empire?
I know I can.
Скопировать
Ты будешь вести новую телепрограмму на одном из моих кабельных канальчиков, и думаю, ты будешь неподражаем.
Я как- то не думал о медиа, но думаю, это как раз то, что надо.
Текущие события, новостное бла-бла-бла с правым уклоном?
You're going to host a new television program on one of my cable thingies, and I think you would be adorable.
Well! I hadn't really thought of the media, but it does seem like a natural fit.
A current-affairs, right-slant newsy thing?
Скопировать
Рори, Имран и Кэсси.
исследования медиа? в колледже, и... о, точно, верно - у Кэсси только одна почка.
Мы не можем просто обмакнуть пальцы, нам нужно... полностью погрузиться в человечество.
But what if she's only interested in the wolf?
Oh, oh, thank you for, "Oh, no, George, how could that be possible?".
Nobody wants you here. What you on about?
Скопировать
Ты нашёл работу?
Хотел найти работу в масс-медиа, но меня никуда не приняли.
А что с твоим актёрским училищем?
Did you find work?
I wanted a job in the media but I got turned down everywhere.
And that drama school?
Скопировать
Она наверное видела их в рекламе по телевизору или в интернете.
Ну конечно, значит, это теперь вина медиа и фармацевтических компаний?
Никто не заставлял ее становиться толстой.
She probably saw them advertised on TV or over the Internet.
Right. So I guess it's the media and pharmaceutical companies' fault now, not the fact that she can't stop shoveling food down her throat.
No one forced her to get fat.
Скопировать
Босс, он всё подготовил, похищение, пресс-конференцию, всё.
Значит Кирстен Росс умрет в одиночестве пока медиа его покрывают, мы не можем подойти к нашему единственному
Да, я отправил показания Марка Норта этим утром
Boss, he prepared the whole thing, the abduction, the press conference, everything.
So Kirsten Ross dies a lonely death while the media ensure we can't go near our only suspect?
Right, I submitted Mark North's statement this morning.
Скопировать
– Жертве под 40.
Работает, судя по её одежде, в сфере масс-медиа, на что указывает откровенно кричащий розовый цвет.
Прибыла из Кардиффа сегодня, планируя остаться в Лондоне на ночь. Это очевидно, если судить по размеру её чемодана.
Victim is in her late 30s.
Professional person, going by her clothes. I'm guessing something in the media, going by the frankly alarming shade of pink.
Travelled from Cardiff today, intending to stay in London for one night from the size of her suitcase.
Скопировать
Ничего не будет.
Последнее, чего хотела бы Анна - большого переполоха в медиа или толпу из ФБР на месте крушения - там
Все, что она может предпринять - заявить, что в шаттле произошла авария, чтобы они смогли убрать улики беспрепятственно.
There won't be any.
The last thing Anna wants is a big media mess--fbi crawling all over the wreckage-- not with the v remains on the site.
All she's gonna do is just say there was a shuttle malfunction so they can clean it up with no interference.
Скопировать
- Рассказывай.
Я сказал что масс медиа и правительство находятся в тайном сговоре--
-Тайный сговор?
- Tell me anyway.
I said the media and government are in a conspiracy cahoots--
- Conspiracy cahoots? - I have to sound authentically moronic.
Скопировать
Спасибо, что приняли меня, Робин.
Много всего было накручено в медиа, в интернете, и мы хотим дать вам шанс записать это прямо сейчас.
Я ценю это.
Well, thank you very much for having me, Robin.
A lot's been swirling around in the media, on the internet, and we wanted to give you a chance to set the record straight.
I appreciate that.
Скопировать
И во-первых, я хотел от лица директора я хочу извиниться.
Представитель медиа на Шоу потерпел фиаско.
Никогда не стоит выступать с заявлением, не говоря тебе.
And first off, I wanted to... On behalf of the director, I want to apologize.
The media rep on Shaw screwed up.
Never should have issued a statement without telling you.
Скопировать
- А о чем еще?
В диссертации я исследую медиа и поведение людей в коллективе.
А она такая умная!
- What else do you do?
I do research on media and group behaviour.
She is one intelligent woman!
Скопировать
– Жертве под 40.
Работает, судя по её одежде, в сфере масс-медиа, на что указывает откровенно кричащий розовый цвет.
Прибыла из Кардиффа сегодня, планируя остаться в Лондоне на ночь. Это очевидно, если судить по размеру её чемодана.
The victim is in her early 30s, professional person.
Going by her clothes, I'd guess something in the media, going by the frankly alarming shade of pink.
She's travelled from Cardiff today, intending to stay in London for one night, that's obvious from the size of her suitcase.
Скопировать
Хорошо, понял, займусь.
Так, хорошо: Энн в правосудии, Санджай - энергетика, изменение климата, и Жополицый - культура, медиа
Эм, Лицо-Ж за КМС.
Right, OK, I'll be right on it.
Er, OK, Anne to justice, Sanjay to energy and climate change, and Cuntface to culture media and sport.
Er, so C-face to CMS.
Скопировать
Локальный интерфейс.
Сканирую Медиан, Колорадо. Корпорация "Ринатас".
Используя эту технологию, прямо сейчас, я получаю сведения о присутствии незарегистрированного эво здесь, в этом зале.
Local interface.
Scanning Midian, Colorado, Renautas Corporation.
Using this technology, right now, I've become aware that there is an unregistered evolved human right here in this room.
Скопировать
Мы не станем называть Исследовательский центр в честь Дэниала Грейсона в этой больнице.
Я заручилась поддержкой ЛеМаршал Медиа и я могу опровергнуть эту ерунду за пару часов поскольку я верю
Правление не довольно, что этим мы позорим жертву, Виктория.
There won't be a Daniel Grayson Research Wing at this hospital.
I have the full support of LeMarchal Media behind me, and I can rebut this trash in two hours, since I believe that the events surrounding my son's death have been highly exaggerated.
The board isn't comfortable with this victim-shaming, Victoria.
Скопировать
Офицеры.
Я представлю это медиа в следующие 15 минут, чтобы они увидели разницу.
Не делайте ситуацию еще хуже, председатель.
Officers.
I am releasing these to the media in the next 15 minutes so they can see the contrast.
Don't make a bad situation even worse, Councilwoman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Медиана?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Медиана для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение