Перевод "flexibility" на русский
Произношение flexibility (флэксабилити) :
flˌɛksəbˈɪlɪti
флэксабилити транскрипция – 30 результатов перевода
SO TAKE A GOOD, CLOSE LOOK. FEEL FREE TO TOUCH.
FIRMNESS AND FLEXIBILITY ARE KEY FACTORS.
DOUBLE BUBBLE. GOOD SKIN TONE. REALLY, UH,
Посмотрите на них как следует вблизи, можете потрогать.
Упругость и мягкость – это ключевые факторы.
Два мячика... хороший тон кожи... действительно... есть за что подержаться...
Скопировать
Fast.
Are you looking to just lose weight or do you want to have increased strength and flexibility as well
I want to look good naked.
Быстро.
Ты рассчитываешь сбросить вес или также увеличить силу и гибкость?
Хочу голым хорошо смотреться.
Скопировать
We need new thinking.
Speed, flexibility, rapid deployment.
Air Force One, wheels up 10 minutes ago.
Нам нужно новое мышление.
Скорость, мобильность, быстрое реагирование.
Борт номер один, шасси убраны 10 минут назад
Скопировать
WE'RE GONNA GET BUSY RIGHT AWAY, WITH A LITTLE SAUNDER CYCLE.
IT'S FOR STRETCHING AND FLEXIBILITY.
ARE YOU READY TO GO?
И мы начнем прямо сейчс с "SAUNDER CYCLE" (Вращения Сандера)
Они нужны для растяжки и гибкости
Ребята, готовы начать?
Скопировать
He DARE not!
Will the Daleks never learn that all things do not work to a pattern that flexibility can also lead to
Silence!
Он бы не посмел.
Далеки никогда не поймут, что не всё работает по шаблону, что гибкость тоже может привести к победе?
Тихо!
Скопировать
Y- yes...
You must exercise more flexibility when dealing with these things.
All right.
Д- да...
Ты должен проще относиться к таким вещам.
Хорошо.
Скопировать
Let's get to work.
was thinking that we could go on a four-shift rotation because that would give people a little more flexibility
Th-There is a down side, because that would mean that every shift would have...
За работу!
Так что я... я подумала, что мы могли бы перейти на четырехсменный режим, потому что это дало бы людям возможность более свободно распоряжаться своим временем...
Правда, с другой стороны, это означало бы, что каждая смена была бы...
Скопировать
First of all comes...
Flexibility exercises, don'cha know!
This is no time to be joking. All we can do is leave this up to Goku. Knowing Goku, he'll think up some way to get the timing to do Fusion once again.
Прежде всего надо постичь...
дон`ша!
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
Скопировать
Despite the speed of the construction,
continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Как бы быстро не создавалась фигура, госпожа Райнигер не разрывает связь ни с одним из своих персонажей
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Скопировать
Alchemy strives after the irreducible qualities of a thing.
In the alchemical view, Gold is a combination of yellowness, specific weight, flexibility, malleability
If one could induce an element that embodied all these qualities, one would have gold.
Алхимия искала неизменные качества вещей.
По представлению алхимии золото является комбинацией желтизны, специфического веса, гибкости, пластичности и т. д.
Если бы можно было придать все эти качества одному элементу, получили бы золото.
Скопировать
But with Buffy, however, it's, um...
Some flexibility is required. - Why?
- Hi, guys.
Конечно. Но с Баффи, однако, это, гм...
Требуется некоторая гибкость.
- Почему?
Скопировать
This kid can move.
He's got some flexibility.
He's got genius ankles.
Парень умеет двигаться.
Ему не откажешь в гибкости.
У него умные ноги.
Скопировать
!
He's lacking in flexibility of tactics.
Keeps using one and the same trick - taking the outer groove all the time.
!
Гибкости тактической нет.
Всё время одним приёмом пользуется, по внешнему виражу пройти хочет.
Скопировать
A nuclear strike, general?
you feel any better, but the Automatic Reaction System aimed at the USSR and noone else, leaves us no flexibility
How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming?
Ядерный удар Генерал...
Одно дело боеготовность номер 1, другое, что АСР направлена только на СССР и лишает нас гибкости в принятии решений.
Следует забыть о гибкости, когда нам угрожают Советские ракеты.
Скопировать
But I haven't done anything to you.
Working in the White House doesn't allow flexibility for leisure as you've discovered tonight.
I'm done being blamed.
Но не думаю, что я что-то сделал тебе.
Работа в Белом доме не оставляет свободы в передвижениях и свободного времени, в чем ты убедилась сегодня.
Мне надоело, что ты винишь меня в этом.
Скопировать
- Imagine my surprise.
A young work force looks for job flexibility and won't commit to one company.
- What do you expect?
- В жизни бы не подумала.
Молодая рабочая сила поощряет гибкость в работе они не хотят заключать долгосрочные договора с одной компанией.
- Что ты ожидала?
Скопировать
I'm improving my mood by blowing this stupid planet to smithereens.
I will respond with increased flexibility.
What do you request?
Поднять себе настроение, взорвав эту дурацкую планету к чертям.
Я повышаю гибкость реагирования.
Каковы ваши требования?
Скопировать
-You're not working out anymore?
-No I'm losing some of my flexibility.
Having trouble shampooing.
-Ты больше не занимаешься?
-Нет, я потерял часть своей гибкости.
Мне сложно мыть голову.
Скопировать
Yes, yes.
We need to concentrate on your flexibility.
And you know what?
Да, да.
Мы должны сконцентрироваться на твоей гибкости.
И знаешь что?
Скопировать
Major... it occurred to me that we might consider going to a four-shift rotation.
I think the crew might appreciate more flexibility in their schedules.
I'll look into it first thing in the morning.
Майор... Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании.
Я займусь этим первым делом с утра.
Скопировать
The system is updating the holographic representations with our current political situation and the developments leading up to them.
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming
Download complete.
Система обновляет эти голографические демонстрации в соответствие с текущей политической ситуацией и текущим развитием событий.
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании.
Загрузка завершена.
Скопировать
Seems like every time you use a telepath in an intelligence-gathering capacity it's an interstellar incident just waiting to happen.
We'll create several teams, which will maximize flexibility and guarantee none of you gets used more
I know this work is a strain and I don't want anyone to feel overburdened.
Похоже, как только мы начинаем использовать телепатов для сбора разведданных на голову нам сваливается очередной межзвездный инцидент.
Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не будет использован больше, чем нужно.
Я знаю, как тяжела эта работа, и не хочу, чтобы кто-нибудь перетрудился.
Скопировать
All the better to rip your heart out with, my dear.
Admirable jaw flexibility.
An accessory sinus in the maxilla apparently filled with venom.
Такими легко вырвать сердце любому, уж точно.
Челюстная подвижность - отличная.
На верхней челюсти имеется полость, предположительно с ядом.
Скопировать
Well, since this is the first time I'm hearing about it, so would I.
I thought it would be better to leave some flexibility there, ma'am.
JACKSON: Why?
Что ж, поскольку я сама впервые об этом слышу, то мне тоже любопытно.
Я предположила, что стоит оставить некоторую возможность для манёвров, мэм.
Почему?
Скопировать
♪ Visas will be free ♪
♪ Some flexibility ♪
♪ Is all that we ask for ♪
♪ Открытые визы ♪
♪ Некоторую гибкость ♪
♪ Это всё, чего мы просим ♪
Скопировать
Give it to me straight.
There's greater flexibility with a new build.
Yeah, which is more than offset by the value of the real estate!
-Давай прямо.
-Получаем больше возможностей для маневра если строить новое здание.
Да и к тому же он зачисляет в актив стоимость недвижимости
Скопировать
Come on.
You need to work on your flexibility.
I don't remember asking you to be my personal physical therapist.
Давай.
Тебе нужно поработать над гибкостью.
Не помню, чтобы я просила тебя стать моим личным физиотерапевтом.
Скопировать
- Yes, at the end of the hall.
The shape and the flexibility are specially made.
You can push the sperm cap further in using your index finger...
- Да, в конце гостиной.
Особое внимание уделено форме и гибкости.
"Можно поместить емкость для спермы глубже..." "...с помощью указательного пальца".
Скопировать
Good.
I appreciate your flexibility.
Could be either, or indeed, "eye-ther".
Хорошо.
Ценю твою гибкость.
"И так и так" или "и так и этак"? "Эдак"?
Скопировать
- I explored my humanity.
And your flexibility.
And I learned that I am capable of error.
– Я познал свою человечность.
И гибкость.
Я понял, что склонен к ошибкам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flexibility (флэксабилити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flexibility для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэксабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение