Перевод "гибкость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение гибкость

гибкость – 30 результатов перевода

Для домашней работы перчатки очень важны.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
For housework gloves are vital.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
Скопировать
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
We've got exactly four weeks' worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Скопировать
Внимательно.
Урок на гибкость, прошу.
Элен, милая, выше голову.
Attention!
Now, supple. Go on. Hup!
Helene dear, chin up.
Скопировать
Хрупкий скелет.
Разумная гибкость, обладает мускульной силой - может пригодиться.
Уязвимость - только одно сердце.
Brittle skeletal structure.
Reasonable flexibility, certain amount of muscular force - could be marginally useful.
Vulnerable, only one heart.
Скопировать
- Дипломатия.
Политическая гибкость.
- Искусство маневрирования.
-Diplomacy.
Politics.
-The art of devious manoeuvre.
Скопировать
Алхимия искала неизменные качества вещей.
По представлению алхимии золото является комбинацией желтизны, специфического веса, гибкости, пластичности
Если бы можно было придать все эти качества одному элементу, получили бы золото.
Alchemy strives after the irreducible qualities of a thing.
In the alchemical view, Gold is a combination of yellowness, specific weight, flexibility, malleability, and so on.
If one could induce an element that embodied all these qualities, one would have gold.
Скопировать
Да, да.
Мы должны сконцентрироваться на твоей гибкости.
И знаешь что?
Yes, yes.
We need to concentrate on your flexibility.
And you know what?
Скопировать
Конечно. Но с Баффи, однако, это, гм...
Требуется некоторая гибкость.
- Почему?
But with Buffy, however, it's, um...
Some flexibility is required. - Why?
- Hi, guys.
Скопировать
У этого человека, кажется, рухнуло все.
И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Или продемонстрирует плохо. Так что отчаяние мне знакомо.
This man has had his entire thing collapse.
I am the form of human being whose entire life... with a child to support... depends on her tits and this balloon... and the capabilities of her physical grace... and imaginary inventiveness... with which I can appear to express something of interest... in the air... which some other dumb bitch would be unable to imagine... or would fall down trying to perform.
So desperation is within my area of expertise.
Скопировать
Инспектор Жавер... полицейский, который неустанно преследует человека по имени Вальжан, виновного в мелком нарушении.
И в конце собственное отсутствие гибкости Жавера его уничтожает.
Он кончает жизнь самоубийством.
Inspector Javert... a policeman who relentlessly pursues a man named Valjean. Guilty of a trivial offense.
And in the end Javert's own inflexibility destroys him.
He commits suicide.
Скопировать
Система обновляет эти голографические демонстрации в соответствие с текущей политической ситуацией и текущим развитием событий.
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании
Загрузка завершена.
The system is updating the holographic representations with our current political situation and the developments leading up to them.
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming.
Download complete.
Скопировать
-Ты больше не занимаешься?
-Нет, я потерял часть своей гибкости.
Мне сложно мыть голову.
-You're not working out anymore?
-No I'm losing some of my flexibility.
Having trouble shampooing.
Скопировать
Похоже, как только мы начинаем использовать телепатов для сбора разведданных на голову нам сваливается очередной межзвездный инцидент.
Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не
Я знаю, как тяжела эта работа, и не хочу, чтобы кто-нибудь перетрудился.
Seems like every time you use a telepath in an intelligence-gathering capacity it's an interstellar incident just waiting to happen.
We'll create several teams, which will maximize flexibility and guarantee none of you gets used more than you should.
I know this work is a strain and I don't want anyone to feel overburdened.
Скопировать
- В жизни бы не подумала.
Молодая рабочая сила поощряет гибкость в работе они не хотят заключать долгосрочные договора с одной
- Что ты ожидала?
- Imagine my surprise.
A young work force looks for job flexibility and won't commit to one company.
- What do you expect?
Скопировать
Вот здесь, у живота, ребром ладони... вот так это делается...
Гибкости, понимаешь, вот чего не хватает...
Совершенно...
Here, at the groin, with the edge of my hand... that's how I do it...
Its softness, you know, that's what's gone...
Totally gone...
Скопировать
Майор... Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании.
Я займусь этим первым делом с утра.
Major... it occurred to me that we might consider going to a four-shift rotation.
I think the crew might appreciate more flexibility in their schedules.
I'll look into it first thing in the morning.
Скопировать
- Джон...
Помните, Стефани, некоторая эмоциональная гибкость очень даже не помешает.
Прямо как могучий дуб ломается и падает на ветру чтобы плакучая ива смогла увидеть следующий день.
- It's John...
So remember, Stephanie, a little emotional flexibility is a good thing.
Just as the mighty oak snaps and falls in a windstorm, so the weeping willow bends and lives to see another day.
Скопировать
Гимнастка, Джерри.
Подумай о гибкости.
Такой секс расплавит твое лицо.
A gymnast, Jerry.
Think of the flexibility.
That sex will melt your face.
Скопировать
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
существованию собственное я через движение создай свое отклонение собственное я через небеса через силу познай гибкость
Кен что ты видишь за своим кулаком?
Excelling in the human way to lead to chi, creating an aura.
Reaching extreme strength to reach resiliance. Resiliance creating strength in the end.
Ken, what do you see in front of your fist?
Скопировать
Временно.
Обстоятельства требуют от нас гибкости.
Мы не знаем, как молекулярная транспортация отразится на ее ДНК.
Temporarily.
Circumstances require us to be flexible.
We have no idea how molecular transport will affect her DNA.
Скопировать
Сила.
Гибкость.
Мы очень по вам скучаем.
Strength!
Agility!
We miss you terribly.
Скопировать
Среди них много тех, кто поначалу поддерживал переворот.
Удивительная гибкость принципов, не правда ли?
Это всё никуда не годится.
Eh? Which one?
Therefore, we must not begrudge the lost of the tiny lives of individuals.
"Tiny lives" is it?
Скопировать
!
Гибкости тактической нет.
Всё время одним приёмом пользуется, по внешнему виражу пройти хочет.
!
He's lacking in flexibility of tactics.
Keeps using one and the same trick - taking the outer groove all the time.
Скопировать
- Справедливо. По крайней мере, можно прогуляться. В машине даже размять ноги не удаётся..
В 50 лет мы уже утратили гибкость...
Разве я не прав, сестрица? ...
Very good, at least you'll get to talk, it's not good always driving everywhere
Look at me, 50 and I'm already all rusty
Very well sister
Скопировать
Черствость и сила - спутники смерти.
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия.
Поэтому что отвердело, то не победит.
Hardness and strength are death's companions.
Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being.
Because what has hardened will never win.
Скопировать
Ядерный удар Генерал...
Одно дело боеготовность номер 1, другое, что АСР направлена только на СССР и лишает нас гибкости в принятии
Следует забыть о гибкости, когда нам угрожают Советские ракеты.
A nuclear strike, general?
The Stage 1 alert, if it makes you feel any better, but the Automatic Reaction System aimed at the USSR and noone else, leaves us no flexibility at all.
How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming?
Скопировать
Одно дело боеготовность номер 1, другое, что АСР направлена только на СССР и лишает нас гибкости в принятии решений.
Следует забыть о гибкости, когда нам угрожают Советские ракеты.
Угроза на сегодня, исходит от микробов, Генерал.
The Stage 1 alert, if it makes you feel any better, but the Automatic Reaction System aimed at the USSR and noone else, leaves us no flexibility at all.
How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming?
The only thing that is incoming are germs, general.
Скопировать
Не так уж плохо.
Но, к сожалению, пальцы у неё теряют гибкость.
Мало внимания уделяет арпеджио.
She's not bad, but she's rusty.
She should practice more.
As for my father...
Скопировать
Это мой сосед научил меня, но сначала я не очень верил в эту возможность, впрочем, вообще даже не верил.
Но потом, кое-как, я сумел придать гибкость онемевшим рукам и почувствовал приближение победы.
В виде исключения, охранник разрешил Тьерри, видеть свою дочь.
My neighbor had explained how, but it took a while. I didn't think it possible.
I stretched my arms and my sore wrists. I felt a sudden sense of victory.
As a special favor, the head guard allowed Terry to see his daughter.
Скопировать
Отлично!
Теряю гибкость
У меня уже опухают ноги.
Very well!
I'm losing my Spring-
I can feel my feet swelling.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гибкость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гибкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение