Перевод "града" на английский
Произношение града
града – 30 результатов перевода
Может, в Луизиану?
- Рановато для Марди Гра? - Да.
Слушай, я поговорил с Тамарой, она рассказала про одну жрицу вуду.
I was thinking louisiana maybe.
Little early for mardi gras, isn't it?
Listen, i was talking to tamara, And she mentioned this hoodoo priestess
Скопировать
Извините, у вас есть зажигалка?
На твой град вопросов,
Что и почему
Excuse me, have you got a light?
Your barrage of questions
On the wherefore and why
Скопировать
Наш 100%-ный спонсор — парфюмерная компания "Мирта".
В любом возрасте в нашем Чудесном граде* повсюду танцуют. _______________________________ *(Рио-де-Жанейро
Танцуем!
100% financed by Mirta Perfumery...
Built anywhere in the Marvellous City, the Shaky...
Shaky...
Скопировать
- Зачем?
Если бросить щебенку в окно, люди думают, что это град... и встают, чтобы закрыть окно.
Я знаю, что мы должны уходить, но почему-то не могу двинуться с места.
- What for?
If you throw pebbles against a window, people think it's hail... and then they come and close the window.
I know we ought to go now, but somehow I can't move.
Скопировать
Уж больно горяча потасовка!
Ударов град;
рабы господни гибнут.
the knocks are too hot.
Knocks, they come and go;
God's vassals drop and die;
Скопировать
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний
А вот и мистер Аист, упорный наш дружок.
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Look out for Mr. Stork that persevering chap
Скопировать
Погода, ты же знаешь.
Град...
Чуть не убил прошлой ночью.
The weather you know
The hail...
Almost got killed last night
Скопировать
И пани с панною, и девушки старались! Да что и говорить, мы доблестно сражались!
Солдаты градом пуль нас осыпали дружно!
Стреляли редко мы, но целились, как нужно!
Twice I fired, but both shots missed, fury or pain kept me from shooting straight.
With the blood of his wound,
I wet my sabre, the one called the ,penknife".
Скопировать
По глазам вижу, она нервничает!
Помню, с меня пот тёк градом!
Я чуть не сдался!
Behind the eyes, she's nervous as a kitten.
I remember I was dripping in sweat.
I could hardly hold on.
Скопировать
Что тебе нужно?
Тут выпал град величиной с мячик для гольфа.
Циклон низкого давления на берегах Калифорнии по всему побережью Лос-Анджелеса.
What do you need?
There's hail the size of golf balls coming down here.
A low-pressure system along the California coast is creating a cyclonic system across the L.A. Basin.
Скопировать
Эта пуля прошла в двух дюймах от моей головы: совсем близко!
Да сюда пули градом летели.
Вагон стал похож на пчелиный улей.
That bullet hole's two inches from my head. That was close.
The bullets were sure flying thick and fast in here.
It sounded like a swarm of bees here.
Скопировать
Прощай, прощай, божественная Зенократа!
Всего на свете слаще быть царём И с торжеством вступать в свой град Персеполь.
Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот,—
Farewell, farewell, divine Zenocrate!
Is it not passing brave to be a king, and ride in triumph through Persepolis?
Suppose that you have seen the well-appointed king at Hampton pier embark his royalty, and his brave fleet.
Скопировать
Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе.
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
The king hath happily received, Macbeth, the news of thy success.
As thick as hail came post with post, and every one did bear thy praises in his kingdom's great defence.
We give thee from our royal master thanks.
Скопировать
Пока Бог дал, что нам нужда есть в вас.
А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Тот, Кто вознёс меня к тревогам трона от скромной доли, знает:
Meantime, God grants that we have need of you.
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
By God who raised me to this careful height... from that contented hap which I enjoyed...
Скопировать
Это для цветочных садиков почтенных старушек.
Есть дождь с градом и дождь с громом.
Есть внезапные потоки и грозы, скатывающиеся с горного склона.
That's for little flower gardens of little pink old ladies.
There's rain with hail and rain with thunder.
There's flash flood and storms that roll down the shoulder of a mountain.
Скопировать
Итак, Элиза, еще раз.
В Севилье град крупнее, грят.
В Севилье град крупнее, говорят.
All right, Eliza, say it again.
"The rine in Spine stais minely in the pline."
"The rain in Spain stays mainly in the plain."
Скопировать
Любите раз по пять, как и он, повторять, суть разговора при этом терять.
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
Не рассказать, а доказать должны вы любовь вашу!
# I get words all day through First from him, now from you # # Is that all you blighters can do? #
# Don't talk of stars burning above #
# If you're in love, show me # # Tell me no dreams filled with desire #
Скопировать
Не рассказать, а доказать должны вы любовь вашу!
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
Не рассказать, а доказать должны вы любовь вашу!
# If you're in love, show me # # Tell me no dreams filled with desire #
# If you're on fire, show me #
# Here we are together In the middle of the night # # Don't talk of spring Just hold me tight #
Скопировать
В Севилье град крупнее, грят.
В Севилье град крупнее, говорят.
Я так и сказала.
"The rine in Spine stais minely in the pline."
"The rain in Spain stays mainly in the plain."
Didn't I saiy that?
Скопировать
Прошлым летом были заморозки.
Выпал град.
Заморозки и град летом. Можешь себе представить? !
There was frost last summer.
Hail fell.
Frost and hail in summer, mind you!
Скопировать
БУРЯ С ГРАДОМ ИЗ КАНАДЫ ГУБИТ ПШЕНИЦУ НА КОРНЮ
Буря с градом надвигается на нас!
Если мы будем работать всю ночь, то успеем спасти урожай!
Hailstorm Sweeps Canada
There's a hailstorm comin'!
We'll have to work all night to save the crop!
Скопировать
Двойная оплата!
БУРЯ С ГРАДОМ ИЗ КАНАДЫ
ГУБИТ ПШЕНИЦУ НА КОРНЮ
...double pay for overtime!
HAILSTORM SWEEPS CENTRAL CANADÁ
WHEAT CROP RUINED
Скопировать
Если кто-нибудь хочет аргументов, то у меня их два крепких!
БУРЯ С ГРАДОМ ИЗ КАНАДЫ ГУБИТ ПШЕНИЦУ НА КОРНЮ
Буря с градом надвигается на нас!
And if anyone wants an argument, I got two good ones!
Hailstorm Sweeps Canada
There's a hailstorm comin'!
Скопировать
Я хочу, чтобы каждый вечер перед сном вместо молитвы вы повторяли:
"В Севилье град крупнее, говорят".
Пятьдесят раз.
Every night before you go to bed, where you used to say your prayers I want you to say:
"The rain in Spain stays mainly in the plain."
Fifty times.
Скопировать
Пусть она закроет рот, или нас с ума сведет!
В Севилье град крупнее, говорят.
Я не могу!
# 'Ay' not 'I', 'O' not 'ow' # # Don't say 'rine' say 'rain' #
# The rain in Spain... # ...stays mainly in the plain. ##
I can't!
Скопировать
Что вы сказали?
В Севилье град крупнее, говорят.
Еще.
What was that?
"The rain in Spain stays mainly in the plain."
Again.
Скопировать
Как вы думаете, сегодня пойдет дождь?
В Севилье град крупнее, говорят.
А Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
Will it rain, do you think?
"The rain in Spain stays mainly in the plain."
"But in Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen."
Скопировать
Выпал град.
Заморозки и град летом. Можешь себе представить? !
Все наши посевы пропали.
Hail fell.
Frost and hail in summer, mind you!
All our crops failed.
Скопировать
А теперь еще раз.
В Севилье град крупнее, говорят.
Что вы сказали?
Now try it again.
"The rain in Spain stays mainly in the plain."
What was that?
Скопировать
Еще.
В Севилье град крупнее, говорят.
У нее получилось!
Again.
"The rain in Spain stays mainly in the plain."
I think she's got it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов града?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы града для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение