Перевод "volley" на русский

English
Русский
0 / 30
volleyград залп
Произношение volley (воли) :
vˈɒli

воли транскрипция – 30 результатов перевода

Run!
Volley!
Fire!
Бежим!
Залп!
Огонь!
Скопировать
Wait for the volley.
Second volley.
- What on earth?
Ждите залп.
Второй залп.
- Какого черта?
Скопировать
I think I'll be all right.
- You want to volley a bit for serve?
- Sure, if you want to.
Думаю, всё будет в порядке.
- Разомнемся для начала?
- Если хочешь.
Скопировать
They're coming.
Wait for the volley.
Second volley.
Они идут.
Ждите залп.
Второй залп.
Скопировать
When we wouldn't give in to his demands, Anubis had the First Minister executed.
He also fired a volley into our industrial sector, destroying several factories and killing many innocent
After that, we gave him what he wanted.
Когда мы не признали его требования, Анубис казнил Первого Министра.
Он также выпустил залп в наш индустриальный сектор, разрушено несколько фабрик и убито много невинных граждан.
После этого, мы дали ему то, что он хотел.
Скопировать
Because this could all be over by Monday.
Cavendish is a serve-and-volley guy, and you've always played shit against them.
So I'd like to capitalize now if that's not a problem with you.
Поскольку все может закончиться в понедельник.
Кавендиш играет великолепно, и тебе у него никогда не выиграть.
Так что, я хочу пока на тебе нажиться, если ты не против.
Скопировать
- Shooting.
- Volley. Execution probably.
- Dobbs is dead.
- Стреляют.
- Это залп, должно быть, казнь.
- Доббс мертв.
Скопировать
All passengers from the Ashkelon will step forward immediately or I shall be forced to order these men to open fire,
The first volley will be a warning, If you do not move the second volley will follow in exactly 10 seconds
Prepare to fire!
Всем пассажирам "Ашкелона" сделать один шаг вперед. Иначе я прикажу открыть огонь.
Первый залп - предупредительный. Если не послушаетесь, второй залп последует ровно через десять секунд.
Приготовиться.
Скопировать
They march slowly, and it takes them a long time to reach you and you can't see them in smoke but you can hear the drums
They march out of the smoke and you fire a volley and the front rank of the column falls and the next
And the column smashes your line, like a hammer breaking glass, and Napoleon has won another battle.
Они идут медленно, им нужно время, чтоб добраться до вас, а вы их не видите в дыму, но слышите барабаны.
Они выходят из дыма, и вы даете залп. Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
И Наполеон побеждает в очередной битве.
Скопировать
There's too much electrical interference.
Prepare a second Volley!
Hey!
Там сейчас слишком много помех.
Приготовиться ко второму залпу!
Эй!
Скопировать
It was Wednesday morning.
We were in the volley playing pool.
That much is true.
Это было в среду утром.
Мы играли в бильярд в Волли.
Это пока что все правда.
Скопировать
The first barrage is complete.
30 percent of the planetary crust destroyed on opening volley.
No change in life-form readings. What?
- Первый залп осуществлен. - Эффект?
30% коры планеты уничтожено при первом залпе.
Никаких изменений в показаниях жизненных форм.
Скопировать
What on earth's that?
It's a seven-barreled volley gun. Made by Mr. Nock of London.
I gave it to him.
Это еще что?
Семиствольное ружье, делал мистер Нокс из Лондона.
Я дал его ему.
Скопировать
Show them no mercy!
I said, give them a volley!
- We're running out of ammunition.
Не давать им пощады!
Я сказал, дайте им жару!
- У нас заканчиваются боеприпасы..
Скопировать
Fire!
There was firing a volley.
Well, who wants to try
Пли!
Раздался расстрельный залп.
Хорошо, кто хочет попробовать
Скопировать
At the enemy trenches, with fragmentation shells, sight 120,
deflection 50-20 volley fire!
Fire!
(передают по цепочке) По траншеям противника! Осколочным!
Угломер 50-20! Беглый! Огонь!
Огонь!
Скопировать
Yes, we have a deal.
Well, it was nice serve and volley, boss.
Just one question.
Да, договорились.
Отличная игра, босс. Передача, удар...
Один только вопрос:
Скопировать
What hop, hop?
Chicks playing beach-volley, you redneck...
And then Rio, carnival, samba, rumba, cha-cha-cha.
Что ещё за хоп хоп?
Девки играют в пляжный воллейбол, ты придурок...
А затем Рио, карнавал, самба, румба, ча-ча-ча...
Скопировать
Several warning shots were fired across her bow. She did not respond.
A second volley was fired. There still was no response. None.
The nuclear destroyer U.S.S. Cunningham launched two of her Falcon missiles.
Они не отреагировали на несколько предупредительных выстрелов.
И не отреагировали на повторный предупредительный залп.
Атомный авианосец Ю.С.С. Канингэм запустил 2 ракеты.
Скопировать
Oh, splendid!
We expected a volley of argument concerning Mr. Redgrave.
- We're forgetting about Jake...
Чудесно!
А мы ждали спора, что ты будешь ссылаться на мистера Редгрейва.
- Мы забыли про Джейка...
Скопировать
Yes, ma'am.
Y-You see, we thought it was a version of tennis, but as soon as we hit the first volley, this Kinbori
So we figured we were supposed to fight back...
Да, мэм.
Понимаете, мы думали, что это была версия тенниса, но как только мы дали первый залп, эти кинбори перепрыгнули через сетку и напали на нас с этими ракетками.
Так что мы предположили, что мы должны сопротивляться...
Скопировать
Harper, you get yourself in that farmhouse.
When the head of the column reaches you, give 'em a volley.
Then it's up and at 'em.
Харпер, а ты иди в дом.
Как с тобой поравняется голова колонны, дай по ним залп.
Тогда выскакиваем и атакуем.
Скопировать
Picture the scene.
The other fucking week, doing the fucking volley. Me and Tommy playing pool.
I'm playing like Paul fucking Newman by the way. Giving the boy here the tanning of a lifetime.
Представьте сцену.
На прошлой неделе, бля... сидим, бля, в Волли, играем в бильярд.
Кстати, я играл как Пол Ньюмен, бля... показал этому парню класс игры.
Скопировать
Look at that, would you?
To think that after taking my volley of punches, you would still be standing tall, and not fallen down
You get me mad in earnest, and I'm pretty scary, all right!
Ну и как? Нравится?
что проиграешь... тебе уже не выстоять.
ты меня почти напугал..
Скопировать
are you ready to head out?
Yes. then fire a volley from the pallet gun.
Do it just like we practiced.
Синдзи-кун, всё в порядке? Да.
Сначала нейтрализуй вражеское АТ-поле, потом стреляй.
Делай всё как на тренировке.
Скопировать
The backup player will go down, pick up the rifles, and hand them to the offense.
The offense will then fire a volley to destroy the target.
How does that sound?
"Запасной игрок" спустится вниз, подберёт винтовку и бросит её "нападающему".
"Нападающий" откроет огонь на поражение и уничтожит Ангела.
Ну как? Понятно.
Скопировать
No wonder we haven't lost them.
We'll have to get him with the first volley.
You take the Lieutenant on the right.
Не удивительно, что мы не могли от них оторваться.
Надо достать его первым же залпом.
Ты возьми лейтенанта справа. Я
Скопировать
Muskets, line troops.
It's volley fire.
They've bumped you.
Мушкеты, в линию.
Это залп.
Они вас обстреливают.
Скопировать
Shigure!
The next volley will kill the rest of them.
Who would have guessed that I would conspire with Kajiki, the poor bastard?
Шигуре!
Следующий залп убьет всех, Кто остался.
Кто сможет догадаться, что Это я сговорился с Каджики, несчастным ублюдком?
Скопировать
And the column smashes your line, like a hammer breaking glass, and Napoleon has won another battle.
But if you don't run if you stand until you can smell the garlic and fire volley after volley three rounds
A you've got to do is stand and fire three rounds a minute
И Наполеон побеждает в очередной битве.
Но если вы не побежите, если вы будете стоять, пока не запахнет чесноком, и выпалите залп за залпом три выстрела в минуту, тогда они замедлят шаг, остановятся... и побегут.
Вам надо только выстоять и дать три выстрела в минуту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов volley (воли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы volley для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить воли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение