Перевод "Священная война" на английский
Произношение Священная война
Священная война – 30 результатов перевода
Если еще 2 дня не будет приличной пищи, я взбунтую местные племена.
Вот что сделаю: объявлю священную войну джихад, например, Дании.
Повод найдется.Зачем они убили своего принца Гамлета?
If we don't find decent food in 2 days,.. ...I'll rouse some tribes to rebellion.
Upon my word! I'll declare a djihad. For example, against Danes!
There's always a cause. Why did the Danes torture their Prince Hamlet?
Скопировать
- Уже слишком поздно.
Это теперь священная война, Деленн.
Она теперь ведется по своим законам.
- It's too late.
It is a holy war now, Delenn.
It has taken on a life of its own.
Скопировать
Я так не думаю, но понимаю, что вы в трудном положении.
-Мне не нужна священная война, Лео.
-Я знаю, Эл.
No, you don't, but you're in a tough spot.
- I'm not looking for a holy war.
- I know, Al.
Скопировать
Его попытки превратить Сержа в джентльмена стали для него не просто актом доброй воли.
Они стали испытанием,.. ...священной войной между моралью и шоколадницей.
Я всё время говорю себе, что это в последний раз.
His struggle to transform Serge into a gentleman... became more than an act of good will.
It became a test... a holy war between chateau... and chocolaterie.
Each time, I... I tell myself it's the last time.
Скопировать
Отлично, Джиляль
Ты готов к Священной войне, и твой французский хорош.
Теперь соберись.
Perfect, Djilail.
You're fit for the Holy War, and your French is good.
Now pay attention and concentrate.
Скопировать
Это касается причины по которой вас сюда направили переводе коммандора Синклера и прчине по которой мы сдались в битве на фронте.
Священная война, начавшаяся из-за убийства нашего лидера земным кораблем почти окончилась.
Для отмщения смерти Дукхата, мы гнались за вашим флотом вплоть до вашей планеты.
It concerns the reason you were sent here the relocation of Cmdr. Sinclair and the reason we surrendered at the Battle of the Line.
After three years, the holy war that began when our leader was killed by an Earth explorer division was almost over.
To avenge Dukhat's death, we had pursued your forces all the way back to your Homeworld.
Скопировать
Они освободят наших заключенных, потому что наше дело правое.
Священная война закончится победой.
Иди и посмотри, это дикость.
They'll free our prisoners because our cause is a just one.
The Holy War will triumph.
Come and see, it's wild.
Скопировать
Перед тем, как вступить в клан Звездных Всадников и стать воином Бранмер был высокопоставленным жрецом религиозной касты.
Священная Война против Землян вынудила его стать военачальником.
Он был замечательным стратегом.
Before he became a warrior of the Star Riders clan Branmer was a high priest of the religious caste.
The Holy War against Earth forced him to become a war leader.
He was a brilliant tactician.
Скопировать
Яволь, Капитан.
Ты можешь гордится... быть частью в этой священной войне.
А что с ними произойдет?
Jawohl, Captain.
You can be proud... to be taking part in this holy war.
What will happen to them?
Скопировать
Он был снова в изгнании.
Конфликт, называемый обеими сторонами "Священной войной", был скорее эксплуатацией религиозной нетерпимости
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
He was a refugee once again.
The conflict portrayed on both sides as a "holy war" was more an exploitation of religious bigotry by those hungry for land and power.
This war introduced organized pillage to keep armies in the field.
Скопировать
Я охотно признаю свою вину в том незначительном проступке, за который меня отправили сюда.
моего прошлого, не только как польской сторонницы национал-социализма, но и как активной участницы священной
Статья, которую вы держите, комендант, доказывает мою правоту.
Sir, I freely admit my guilt of the minor charge which caused me to be sent here.
I only ask that this misdemeanor be compared to my record, not only as a Polish sympathizer with National Socialism, but as an active campaigner in the sacred war against the Jews.
That pamphlet in your hand, Commandant, will prove my point.
Скопировать
А верховный муфтий Иерусалима:
"Я объявляю священную войну.
Убейте их всех".
"The price is worth it." The Grand Mufti of Jerusalem:
"I declare a holy war.
Murder them. Murder them all."
Скопировать
Пожалуйста, помогите!
Священная война помогла ли святому брату увидеть, что есть жизнь на самом деле?
Паоло?
Please help me. Water.
Has the holy war helped the holy brother... to see what life really amounts to?
- Paolo.
Скопировать
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
For years they'd taken from the East nobody knows what spoils of gems precious metals, silks, ivory, sir.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Скопировать
Идет война народная,
Священная война.
Кто идет?
The people's war is going on,
Our sacred war of faith.
Who is there?
Скопировать
Правительство Гонконга не сражается с Сиджиомичи.
Мы должны сражаться в священной войне до конца.
Отключите его сейчас же!
Hong Kong government will fight against Shojenomichi.
We must fight the sacred war till the end.
Send him away right now!
Скопировать
Стерильная промывка.
Я слышал эту нелепую историю... против тебя объявлена священная война.
Компания отчаянно разыскивает тебя.
Sterile wash.
I hear this ridiculous story about some fatwa against you.
The company are desperately trying to find you.
Скопировать
Это пещеры и туннели под Старым городом.
После Священных войн их так и не нашли.
Мне рассказывал о них профессор Финли.
They are caves and tunnels beneath the old city.
They've remained hidden since the holy wars.
Professor Finley told me about those.
Скопировать
"Утраченная глава предсказывает революцию - мирную и праведную по своей сути.
не понравится радикальной Армии Бога,.. ...которая утверждает, что Ле Валльянт предсказал гибельную Священную
Я подозреваю, что эта военизированная группировка не остановится ни перед чем,.. ...пытаясь скрыть истинное содержание последней главы.
The lost chapter predicts a revolution, one that is peaceful and spiritual in nature.
This will not be good news to the radical Army of God who contend that Le Vaillant prophesied a catastrophic holy war.
I suspect this militant faction will stop at nothing to suppress the true contents of this final chapter.
Скопировать
Но, Первый Апостол, они говорят, что...
Аврам, если ты внимательно читал Книгу Испытаний,.. ...то тебе известно, что Священная война начнётся
Узри же это чудо.
But, first disciple, what they're saying here...
Avram, If you've read the Book of Tribulations carefully, you are aware that the holy war is triggered by a singular event.
Behold the event.
Скопировать
Вокруг царские сокровища.
Их хватит, чтобы оплатить 10 твоих Священных войн.
Мы сейчас же установим бомбу.
There's a king's treasure here.
Enough to finance 10 of your holy wars.
We set the bomb now.
Скопировать
Ещё чуток "помощи"
от меня, и на вашей совести будет священная война. Именно это я и стараюсь предотвратить.
Мой ребёнок - просто ребёнок.
We can find a suitable planet.
You can tell them it's their new home, and they'll follow you there.
My people staying aboard your ship, draining your resources? I agree with Lieutenant Torres.
Скопировать
Силы добра против сил зла.
Это священная война ради спасения свободы в мире!
Истинно говорю вам: немцы действуют не так, как мы; думают не так, как мы .
The forces of good against the forces of evil.
For this war is indeed a crusade, a holy war to save the freedom of the world.
In truth, I tell you, the Germans do not act like us, neither do they think like us, for they are not, like us, children of God.
Скопировать
Черт, это практически американский путь.
Они толкают, мы отталкиваем и у них есть священная война о которой они молились, чтобы драться с 1001
Напоминает плохого Шекспира. Они ждут от меня, что я сыграю свою роль и брошусь большой и толстый прямо посередине.
And who cares if it's exactly what those lunatics want?
They push, we push back and they've got the holy war they've been praying for, with 1001 recruits to fight the big kid on the other side of the Atlantic.
They're waiting for me to play my role and chuck a big fat one right down the middle.
Скопировать
Эдит, я воспитан на торе, моя жена - на коране, мой старший сын - атеист, младший - саентолог, а дочь изучает индуизм.
У меня в гостиной могут разворачиваться священные войны.
Почему бы тебе не присесть.
Edith, I was raised on the Torah... My wife, on the Koran. My oldest son is an atheist.
My daughter is studying Hinduism. I imagine that there is room there for a holy war in my living room, but we practice live and let live.
Why don't you sit down?
Скопировать
Они же просто провокаторы!
Такое впечатление, что они сами хотят священной войны!
Значит ли это, что нам всю неделю не надо будет ходить в школу? Пацаны, это серьёзно!
Now they're just provoking people, it's like they want a holy war!
Does this mean we don't have school all week?
You guys, this is serious.
Скопировать
Мы единственные, кто пытается поймать преступников, а нас вот так - щелчком по носу?
Я предлагаю объявить им всем священную войну!
В стиле Майкла Корлеоне!
I mean, we're the only ones left trying to catch the bad guys and they're gonna come after us like that?
I'll tell you what.
I say we go after them all, Keith, Michael Corleone style.
Скопировать
Политик подал в отставку из-за "высказываний против нации".
Грядёт "Священная война".
Ты же обещал, что не будешь читать за обедом!
Politician Resigns For 'Speaking Against Nation'
'Crusade' To Be Permitted
Directed b y Yoji Yamada Directed b y Yoji Yamada You promised you wouldn't read Directed b y Yoji Yamada
Скопировать
Даже слова, которые вы используете...
Очевидно ведь, что это "священная война".
"Священная"?
Even the words you use.
For one thing, you refer to the China Incident as a 'war'... when it is obviously a 'crusade'.
'Crusade'?
Скопировать
"Священная"?
Китайский инцидент "священной войной"?
Как ты смеешь!
'Crusade'?
Do you really think... the China Incident is a 'crusade', Sugimoto?
How dare you!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Священная война?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Священная война для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
