Перевод "topic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение topic (топик) :
tˈɒpɪk

топик транскрипция – 30 результатов перевода

Uh, I know we aren't on the greatest terms right now. We realize we called you all "queermos,"
and we're sorry we burned down the Hot Topic at the mall. - Sorry.
But, uh, we've got a bigger problem here, and it's all of our problem.
Я знаю, что сейчас у нас не самые лучшие отношения.
Я знаю, что мы обзывали вас уродами и мы приносим свои извинения за то, что спалили магазин "Hot topic" в супермаркете.
Простите нас. Но у нас есть проблема посерьезней, и она касается всех нас.
Скопировать
No rules means you can really find you as a writer.
me as a writer might be a crazy person because I have no idea how I'm even going to begin to pick a topic
Nothing's coming to mind.
"Никаких правил" значит, что ты можешь найти себя как писателя.
Хорошо, я как писатель могу быть сумасшедшей личностью потому что я совершенно не представляю, как я хотя бы выберу тему.
Ничего не приходит в голову.
Скопировать
Ah!
Then how about this topic?
You dated Lee Bo Na, right?
А!
Как насчет такой темы?
Ты ведь встречался с Ли Бо На?
Скопировать
- What?
Will Zohar please tell us what topic she chose for her paper?
I thought of exploring who I inherited my orange skin color from.
- Что?
Госпожа готова рассказать нам, какую тему она выбрала?
Я предполагала выяснить, откуда я унаследовала свой оранжевый цвет кожи.
Скопировать
I told her. How about you, my friend, Mr. Ohayon?
Have you chosen a topic or are you still busy harassing Miss Hajaj?
Yes I have.
А что с тобой, мой молодой друг, господин Охайон?
Ты уже выбрал тему или ты ещё только занят приставанием к госпоже Хаджадж?
Я выбрал.
Скопировать
You mean, with money?
I'm sorry if that's a sensitive topic for you right now, Victoria, seeing as you have none.
If you ever need a loan, I would be happy to assist, or maybe your new financial advisor can help you find your way out of the red.
Ты имеешь в виду, за деньги?
О мне жаль, если это слишком деликатная тема для тебя сейчас, Виктория, учитывая, что у тебя их нет.
Если тебе понадобится заем, буду рада тебе его предоставить, или, может быть, твой новый финансовый советник поможет тебе выйти из долгов.
Скопировать
Which is why you can't get a reservation unless you want to eat at 5:00.
Off topic.
- Parking receipt.
Поэтому там невозможно зарезервировать столик, если, конечно, не хочешь ужинать в 5 часов.
Не по теме.
— Парковочный талон.
Скопировать
Some psychologists perform operant conditioning with punishment.
Maybe we can come up with a punishment for straying off topic.
Not getting to see who wins at pigeon ping-pong comes to mind.
Некоторые психологи практикуют формирование условного рефлекса с помощью наказаний.
Может и нам использовать эту методику, чтобы не отвлекаться от темы.
Чтобы и в мыслях не было посмотреть, какой голубь победит.
Скопировать
You know what?
That was almost on topic.
I'm gonna say, "Good job, Sheldon."
Знаешь что?
Это почти в тему.
Я бы даже сказала: "Молодец, Шелдон."
Скопировать
Uh, we were worried, of course.
Your misadventure with the older Winchester was quite the topic of speculation.
Uh, if you'll forgive my boldness...
Эм, мы волновались, конечно
Ваши авантюры со старшим Винчестером Были предметом разговоров
Если вы простите мне мою наглость
Скопировать
More, even. I can tell you:
As for the rest, I can't brag, but on the topic of honor,
I am law personified.
Я и сам скажу, что я - честный человек.
Насчет чего там другого я не хвалюсь, а насчет чести вотч что скажу:
я не человек, я - правило.
Скопировать
Okay, we're going to start our planning meeting.
The topic is housewives whom have multiple affairs. What do you think?
A lot of the ones that use matchmaking sites have more than three or four.
Начинаем планёрку!
Бесчисленные связи домохозяек".
Кто-то через сайты знакомств заводит 3-4 любовников.
Скопировать
I actually cut out refined sugar from my diet to seal the deal.
But now sugar is dominating the headlines and there's so much debate and conjecture on the topic that
But with this little person on the way, I feel like I need some definitive answers.
Я полностью исключил сахар из своего рациона чтобы соответствовать своему "увлечению".
Но сейчас сахар во всех заголовках и вокруг так много споров и предположений, что сложно понять чему же верить.
Но с этим малышом на подходе, я чувствую что мне нужно в этом разобраться.
Скопировать
I hate Hong Kong.
And do not even get me started on the topic of being summoned by one of my operatives.
Ferris Air flight 637.
Ненавижу Гонконг.
И ненавижу полёты через Тихий Океан. что меня вызвал сюда один из моих оперативников.
рейс 637.
Скопировать
'The petrol engine, which sounds ungodly through those 'top-mounted exhausts, 'is a 612 horsepower 4.6 litre V8.'
On the topic of power and performance, the 918 and the P1 can trade punches all day long.
The 918 can't match the P1's top speed, 218 compared to 211. 'But I get to 60 quicker. 2.6 seconds to his sluggish 2.8.'
бензиновый мотор, который дьявольски звучит через выхлопные трубы расположенные сверху это 612сильный 4.6 литровый v8
и по вопросам мощности и производительности 918 и Р1 могут обмениваться ударами весь день
918 не догонит Р1 по максимальной скорости, 350 и 340 кмч но она разгоняется до ста быстрее, 2.6с против медленных 2.8 тут 875 лс, а у Р1 целых 903 силы, но тут больше момент
Скопировать
That's why I started by saying "bad news."
Terry believes in having a clear topic sentence.
I bet mrs. Bunsen is lying. She knows where her husband is.
Поэтому я и начал со слов "плохие новости".
Терри считает, что первое предложение должно задавать тему.
Могу поспорить, что мисси Бансен врёт.
Скопировать
I bet you Boomer Esiason was a better designer than that dude was a football player.
Okay, next topic: a wooden bar?
- Yes, she's a beauty right?
Бьюсь об заклад, что Бумер Эсисон был бы куда лучшим дизайнером, чем тот чувак футболистом.
Хорошо, следующая тема: деревянная стойка.
- Ага, правда она хороша?
Скопировать
I do care. Yeah.
Don't know much about the topic 'cause I find it boring.
These are amazing.
Мне не все равно.
Немного знаю о ней. потому что это скучно.
Это потрясающе.
Скопировать
Well, how can you tell what the worst case scenario will be?
Well, it's a big topic of debate.
- How so?
А как вы определяете, какой сценарий худший?
Ну, это большая тема обсуждений.
- Насколько?
Скопировать
Moriarty.
It's not my favorite topic of conversation, but if you thought that discussing that might help...
Actually, there is something I want to talk to you about.
Мориарти.
Это не самая любимая и моих тем для разговоров, но если ты думаешь, что это поможет
Вообще-то, я хочу поговорить.
Скопировать
Your tantrum was classic misdirection-- a tactic you've been wielding since childhood.
Best we avoid the topic of our childhood.
I'm barely speaking to you as it is.
Ты провел классический обманный трюк, который репетировал со времен детства.
Думаю, лучше избежать темы нашего детства.
Я и так не горю желанием говорить с тобой.
Скопировать
That's it!
I'm just gonna pick a new topic.
I want a disease that everyone in the school is going to talk about.
Точно!
Я просто выберу новую тему.
Я хочу болезнь, о которой будет говорить каждый в этой школе.
Скопировать
Oh... They'll find out as soon as Rose gets home.
I didn't want to be a 'topic' for the rest of luncheon.
But what are we here for'?
Все и так узнают, как только Роуз вернется домой.
Мне не хотелось, чтобы меня обсуждали за столом.
Но зачем мы сюда приехали?
Скопировать
You gave her love, and she cheated on you.
I'm not a fan, and end of topic.
- I miss her.
Ты дал ей любовь, а она тебе изменила.
Я не её фанат, конец разговора.
- Мне её не хватает.
Скопировать
New outfit?
Another request came in today, so I stopped at Hot Topic.
It's cute, right?
Новый костюмчик?
Сегодня прислали очередной заказ, поэтому я заехала в "Хот топик".
Мило, правда?
Скопировать
They're my home screen!
Miss Hoover, once again, the lesson plan I prepared would have covered this topic much better.
But I can see...
Онина моем рабочем столе!
Мисс Гувер, еще раз, план урока составленный Мной раскрывает тему более широко
Но я вижу...
Скопировать
How do you know?
Because the debate team topic is
"Who's hotter, Elliot Gould or Donald Sutherland?"
Как ты узнал?
Потому что тема в клубе дебатов -
"Кто горячее: Эллиот Гулд или Дональд Сазерленд?"
Скопировать
And by "your needs," I mean--
Okay, my needs are not the topic of this conversation.
All I'm saying is, you went to the trouble of specifically finding out he booked a suite.
И под "этого" я имел в виду...
Сейчас речь не о моих желаниях.
Я лишь отметил, что ты не поленилась выяснить, какой именно номер он снял.
Скопировать
Can I move it on?
We've got off topic here.
Can I talk, please, about potholes?
- Могу я двигаться дальше?
- У нас тут не по теме
Давайте поговорим, пожалуй, о выбоинах?
Скопировать
My school is over, but I decided to stay fora while longer.
My fatherwas a little hard to convince, but that's a separate topic.
She was very helpful.
—колько тьi здесь пробудешь, "монах, продавший сбою феррари"?
- ƒолго.
- ак долго?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов topic (топик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы topic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить топик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение