Перевод "topic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение topic (топик) :
tˈɒpɪk

топик транскрипция – 30 результатов перевода

Well, we applaud your candor.
What I'm trying to say is, there'll be no topic that I need to... skirt.
I won't conceal my true thoughts under garments of secrecy.
Приветствуем Вашу прямоту.
Я хотела сказать что буду говорить, что мне нужна...юбка.
Я ну буду скрывать свою сущьность под халатом.
Скопировать
There's the thing that happened before and then my parents...
I don't think I have the courage to bring up that topic myself.
Ah! Looks like Tsuru's dream for the future is coming true.
да еще и мои родители...
Да и мне самой не хватает смелости начать этот разговор.
что мечта Тсуру о будущем сбывается.
Скопировать
Or is it shmear like cream cheese?
New topic.
Kelly, how are things with Ryan?
Или рожок? Типа, который с кремом.
Ладно, Новая тема.
Келли! Как у тебя с Раяном?
Скопировать
I understand the precautions very well.
And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic.
You should get it if you get a sudden, urgent call.
Могу понять ваше беспокойство.
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
на важный звонок надо ответить. Понимаю.
Скопировать
Don't answer that.
Let's go on to the next topic.
Se-ri, we have a problem.
Ну и молчите.
Давай перейдем к следующей теме.
Се Ри, у нас проблемы.
Скопировать
For your safety, you should not only accept messages... but make demands to Kira as well.
Light has moved on to the main topic.
You shouldn't remain just a spokesperson.
чтобы просто ждать его сообщений тебе стоит связаться с ним самой и объяснить своё положение.
Лайт начал действовать!
Ты не должна просто ждать указаний от Киры.
Скопировать
That's very big of you.
And on a completely unrelated topic, Mike and I are moving in together.
Bye.
Какой прекрасный жест.
И, просто к слову, мы с Майком будем жить вместе.
Пока.
Скопировать
Has your cocky boyfriend gotten a load of the help?
- Move away from that topic.
- We had sex yesterday, in his limo... Oh, I love limo sex.
Чинит гардероб. Это что, соперник твоему самовлюбенному ухажеру?
Не касайся этой темы.
Вчера мы переспали у него в лимузине.
Скопировать
Jesus Christ.
We're supposed to agree on a topic today.
I mean, you do realize that?
О, господи.
Мы должны согласоваться по сегодняшней теме.
Я имею в виду, ты это понимаешь?
Скопировать
- I fiigured...
- You felt qualifiied to jump in... and expound on that particular topic?
That's right. I'm sorry. You're an expert on that subject now.
И ты посчитал себя вправе поднимать эту тему?
Ну да, извини.
Ты у нас специалист в этих делах, портить настроение вы оба умеете.
Скопировать
- Thanks. - Thanks.
On the topic that you brought out on comic books the "true Hollywood story" with Superman Lives... ..
What's your take? This is going back a few years.
Помнится, была в True Hollywood Story история про фильм "Супермен жив":
то ли вам не захотелось, чтобы к нему прикасался Тим Бёртон, то ли ему не понравилась ваша причастность к проекту... Каково ваше видение? Кто не знает, было это несколько лет назад.
на сценарий для нового фильма про Супермена.
Скопировать
I wanted to take your class to learn something and to work hard. I didn't want to be ridiculed in the process.
Your heartfelt rant to what's-his-name proved good fodder for the topic at hand.
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
Я хотела попасть в ваш курс, потому что я хотела научиться чему-то, и я хотела упорно трудиться, но я не хотела быть лично высмеянной в процессе.
Ваша сердечная напыщенная речь к этому, как его зовут? предоставила хороший материал для обсуждаемой темы.
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
Скопировать
You're looking for your father, you're looking to rebuild the fucking world! I'm just looking for someplace to belong.
In spite of you being a control freak, which is another topic for another time, but...
I lost my family when I was a little younger than you. Now, I ain't crying about it.
Помоги мне понять, зачем ты всё это сделал.
Мы с ней выросли на ферме в Монтане.
Отец был радиолюбителем.
Скопировать
Yeah.
The topic of your homework was
"How does the dog react when it´s being threatened."
Да.
Тема домашнего задания была
"Как реагирует собака, когда ей грозит опасность".
Скопировать
So we start talking. He tells me about his beefs with the music industry.
And you can't follow him, he's jumping topic to topic.
And I'm like, "Uh-huh.
Он подходит ко мне, заводит разговор, расписывает подводные камни музыкальной индустрии.
И за ним не уследить -- скачет с темы на тему.
Я такой: "Ага, ага...
Скопировать
I don't introduce myself.
I said, "We'll talk about what you just listened to and see where the topic takes us."
Everybody wants to talk about religion, the album's theme.
Сам не представляюсь, типа "Я Кевин Смит, режиссёр..."
С места: "Здравствуйте. Давайте обсудим прослушанное и посмотрим, куда это нас приведёт". Заводим разговор.
Всем хочется о религии, ведь альбом именно о ней.
Скопировать
It's an honor and pleasure to be here, sir.
Topic number one.
What is your position on the role of government in supporting innovation in the field of biotechnology?
Честь и удовольствие оказаться здесь, сэр.
Тема номер один.
Каково ваше отношение к роли правительства в поддержке инноваций в сфере биотехнологий?
Скопировать
If you'll permit me to say so, sir, the subject is not an interesting one.
The poor know all about poverty... and only the morbid rich would find the topic glamorous.
But I'm doing it for the poor. Don't you understand?
Если позволите сказать, сэр, эта тема никого не заинтересует.
Бедные всё знают о нищете. Только нездоровые богатеи могут найти в этом нечто очаровательное.
- Но я делаю это ради бедных, разве ты не пони... ?
Скопировать
I'll teach you.
But that'll be the topic of another lesson.
What matters now is the solution to our current problem... and I have a hunch the answer is on that piece of paper you found.
Я всему научу вас.
Но это тема для другого урока.
Сейчас главное - решить нашу проблему... и у меня чувство, что ответ - в той бумаге, которую вы обнаружили.
Скопировать
Good afternoon, Seattle, and welcome to the Halloween edition of the Dr. Frasier Crane Show.
Today we will be discussing the topic... of fears.
Are they irrational hindrances, or evolutionary tools?
Добрый день, Сиэтл и добро пожаловать на хэллоуинский выпуск шоу доктора Фрейзера Крейна.
Сегодня мы обсудим тему страхов.
Являются они иррациональными преградами или эволюционными инструментами?
Скопировать
Hey, the commercial's over.
And we're back... with our new topic: Cats or dogs: which is better?
Hello, caller, you're on the air.
Рекламная пауза закончилась.
И мы вернулись с новой темой кошки или собаки: кто лучше?
- Здравствуйте, вы в эфире.
Скопировать
I have honey on my hands.
Why don't you two try to find a topic that is more probing than current hairstyles or weather patterns
That means you.
У меня мёд на руках.
Почему бы вам обеим не попытаться найти тему, которая исследует большее, чем прически на данный момент, или погоду?
Это значит - ты.
Скопировать
And somehow this comes back yet again to the fact that I screwed you over?
Let's just stick to the topic at hand, okay?
So we can just solve this problem by going inside and trying to get calm and we'll talk about it.
И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
Хорошо, знаете что, вы оба? Давайте просто придерживаться актуальной темы.
Tак мы сможем просто решить эту проблему, зайдя внутрь, и попытаемся успокоиться... и мы поговорим об этом.
Скопировать
Or we could talk about how he owns his own diner.
That's a good opening topic.
Hush, sweetheart. You just sit there and pretend to be ashamed of us.
Или мы могли бы поговорить как он управляет своей закусочной
Это хорошая открытая тема Тише, милая.
ПРосто сиди и притворись, что стесняешься нас
Скопировать
Yes, I... I know that.
Chief of Staff of the Defense Ministry, on the topic of our Charly...
Oh, no.
Да, я... я знаю это.
Месье Начальник штаба, Министерства обороны... На тему нашего Шарли...
О, нет.
Скопировать
I mean, most people got a college degree. And about the only thing I'd ever get was the third degrees.
I appreciate your sense of humor, but let's try to stay more on the topic.
When you went there to get your shipment, did Kyle Murphy ever say:
Если большинство людей заканчивают колледж то я доучился только до допроса третьего степени.
Я ценю ваше чувство юмора, но давайте вернемся к нашей теме и поговорим о Кайле Мерфи и его магазине "Экскалибур".
Когда вы приезжали к нему за очередной партией Кайл Мерфи никогда вам не говорил:
Скопировать
The first lady's got nothing.
Because our budget's locked, and she's a sensitive topic around here.
Or not around here, as the case may be.
Первая леди не получила ничего.
Потому что наш бюджет закрыт, а она - болезненная тема здесь.
Или не здесь, может дело в этом. - Это ничто, Джош.
Скопировать
I don't know how I got so off-topic.
I know exactly how you got off-topic.
I think the next piece of business is to decide on the paper color.
Даже не понимаю, как я отвлекаюсь.
ГЛОРИЯ А я отлично понимаю.
АЛАН Итак, следующий вопрос, определиться с цветом бумаги.
Скопировать
You caught me in the middle of this news special.
What's the topic?
Solar flares and the effects on Earth's atmosphere.
Я слушал специальный выпуск новостей.
Правда? Что за тема?
Взрыв на Солнце отразился на земной атмосфере.
Скопировать
All right, now, that's a little too interesting for me to let go.
How about you choose a topic?
Colonel... we can cover more ground separately.
Слишком интересный для меня разговор, чтобы его прекратить.
Может ты выберешь тему?
Полковник, разделившись, мы охватим больший район.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов topic (топик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы topic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить топик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение