Перевод "underneath" на русский

English
Русский
0 / 30
underneathвнизу
Произношение underneath (андонис) :
ˌʌndənˈiːθ

андонис транскрипция – 30 результатов перевода

There shouldn't be any fluid...
Yes, you'll see it underneath the door.
That should do it.
Не должно быть ни какой жидкости.
Посмотрите под дверью.
Вот и все.
Скопировать
Oh, I'm not joking, Jamie.
Underneath all that charm, there was something odd.
Sinister.
Ох, я не шучу, Джейми.
Под всем этим обаянием было что-то странное.
Зловещее.
Скопировать
This is the centre of my business...
Over two thousand people work underneath these bright lights and I give them their orders.
It's strange...
Это мой бизнес-центр.
Более двух тысяч человек работают под этим ярким светом и я отдаю им приказы.
Это странно...
Скопировать
No, it's not that simple.
I would say that on top we have Fox, and underneath - that girl.
Like butter on a slice of bread.
Нет, все не так просто.
Скажем так: сверху у нас Фокс, а внизу - девушка
- Это как масло на хлебе
Скопировать
A troubled mind drove me to walk abroad;
Where, underneath the grove of sycamore
So early walking did I see your son.
Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть.
И вот, в тенистой роще сикомор
Увидел сына вашего, синьора.
Скопировать
Inside, happy.
Underneath the stars,
But we're dying,
Внтури, счастливый...
Под звёздами.
Но мы умираем...
Скопировать
- Well, I should say so!
You just turn that horse around and head out from underneath this covered bridge right now.
- I'll bet that cooled his heels.
Правильно.
"Поворачивайте оглобли и ступайте своей дорогой!"
Держу пари, это его остудило.
Скопировать
It's titled...
Rainbow with Egg Underneath... and an Elephant.
- Do you like it?
Называется...
"Радуга с Яйцом... и Слоном".
- Нравится?
Скопировать
Devil's End - the very name sends a shiver up the spine.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third
Devil's End is part of the dark mythology of our childhood days.
Край Дьявола — от одного только названия меня бросает в дрожь.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
Край Дьявола — часть темных мифов нашего детства.
Скопировать
How about it?
Looks like I'd go right underneath the bumper. No. Hey, get off the car.
You're gonna get hurt there. Naw, you're all right.
Так как?
- Ну не знаю, я, наверно, как раз под бампер попаду.
Эй, давайте, слезайте с машины, вам говорят.
Скопировать
The victim defended herself and superficially scratched her aggressor.
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely ...it
On the body of the girl there's obviously traces of mud.
Жертва защищалась, она поцарапала нападавшего.
Мы обнаружили частички кожи у нее под ногтями, по которым мы установили, что убийца не цветной.
На одежде девочки - хорошо видимые пятна
Скопировать
Does Leo need cooling ?
I may look hot, but I'm really quite cool underneath.
Did you leave your summer clothes at home ?
Лео нужно охладить?
Это только с виду мне жарко. Внутри мне весьма прохладно.
Ты оставил летнюю одежду дома?
Скопировать
Hey, Frank.
If you want another drink, the good stuff is underneath the bar.
Thanks.
Эй, Фрэнк.
Если хочешь ещё выпить, виски под баром.
Спасибо.
Скопировать
An air cushion.
The locomotive emits a powerful jet of exhaust steam underneath itself, and over that steam, that steam
A dead end.
Воздушная подушка.
Паровоз пускает под себя мощную струю отработанного пара, и по пару, по пару...
Тупик.
Скопировать
Those fits upset her.
I undressed her, applied a suppository put a rubber sheet underneath,
I pressed her stomach, lifted her ankles and at last, she managed number twos.
От этих припадков она становится беспокойной.
Я раздел Джо, вставил свечку, подстелил непромокаемую пеленку.
Надавил Джо на живот, приподнял ноги за щиколотки, и наконец ей удалось облегчиться. Боже!
Скопировать
I can't get my hands on 'em fast enough.
Marys, and then the priest would ask me confidentially... if I can get him something light to carry underneath
People are desperate for guns.
Да я не успеваю их доставать.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Люди отчаянны по отношению к пушкам.
Скопировать
I've always wanted to do it with girls in uniform.
Sucking on your pretty boobs underneath your uniform has been my dream.
For over 50 years.
Я всегда хотел сделать это с девочками в форме
Сосать ваши прелестные сиськи под вашей формой было моей мечтой.
В течение более чем 50 лет.
Скопировать
You know, for centuries, our women were all covered up with mantillas, long dresses, veils.
So we, in self-defense, have had to develop an instinct for guessing what was underneath.
I'll give you another appointment.
Но у нас, латиноамериканцев, чутье на скрытую красоту.
Веками наши женщины закрывались мантильями, длинными платьями и вуалями, но мы приспособились и научились чувствовать, что у них под одеждой.
Я назначу вам время.
Скопировать
Have you got a new dress too?
Arert you wearing anything underneath it?
Oo never wore underwear.
У тебя новое платье?
И ничего под ним?
"О", никогда не носила нижнего белья.
Скопировать
Well, it was her idea-
. - underneath... - bandstand-
How long have you been with your wife?
Вобщем, это была ее идея
Мы занимались любовью под сценой...
- И давно вы с женой уже вместе?
Скопировать
Remember this well.
Underneath every criminal hides a subversive person.
Underneath every subversive individual there hides a criminal.
Запомните это.
В каждом преступнике кроется бунтовщик.
В каждом бунтовщике скрывается преступник.
Скопировать
Underneath every criminal hides a subversive person.
Underneath every subversive individual there hides a criminal.
In the city under our control subversives and criminals have already spun their invisible web that we have to destroy.
В каждом преступнике кроется бунтовщик.
В каждом бунтовщике скрывается преступник.
В нашем городе бунтовщики и преступники сплели сеть которую мы должны разорвать.
Скопировать
- Oh, no! - Don't panic.
Down underneath here.
- Mama! - Marie!
- О, нет.
- Без паники. Все быстро вниз.
- Мама!
Скопировать
Clamp.
I feel a fragment right underneath the clot.
- You control the cava. - OK.
Зажим.
Прямо под сгустком что-то есть.
Зажми вену.
Скопировать
Then put a bug on my telephone and start following me.
Put a television camera underneath my sheets.
You have 500 men at your command, one of them can surely follow me.
Поставь мой телефон на прослушку, следи за мной.
Подложи телекамеру под простыню.
У теба в подчинении 500 человек, пусть один следит за мной.
Скопировать
THERE'S A SAYING, YOU KNOW:
YOU GET DOWN TO THE REAL TINSEL UNDERNEATH. SOMETHING LIKE THAT.
OH, BUT SHE'S, UH,
Знаете, есть поговорка:
"Если содрать показной блеск, под ним заблестит по-настоящему".
Ведь она...
Скопировать
Horrible!
With its head tucked underneath its arm?
Oh, shut up!
Ужасно!
А голова была подмышкой?
Заткнитесь!
Скопировать
-Proceed.
You see, a network of tunnels underneath London.
And that's where you think they might be?
-Идите.
Видите, сеть туннелей под Лондоном.
И вы думаете, они могут быть там?
Скопировать
And look.
There's a main flood-relief sewer running right underneath the warehouse.
Yes, but if there's water in the sewers, wouldn't that affect them?
И смотрите.
Главный канализационный слив начинается прямо под складом.
Да, но если в канализации есть вода, она не повредит им?
Скопировать
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов underneath (андонис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underneath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андонис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение