Перевод "wise care" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wise care (yайз кэо) :
wˈaɪz kˈeə

yайз кэо транскрипция – 31 результат перевода

Go, hie thee, hie thee from this slaughterhouse... lest thou increase the number of the dead.
Full of wise care is this your counsel, madam.
Take all the swift advantage of the hours.
Спасайся, торопись из живодёрни; счёт трупов ты собой не умножай!
Совет ваш, королева, очень мудр.
Воспользуйтесь недолгими часами.
Скопировать
Go, hie thee, hie thee from this slaughterhouse... lest thou increase the number of the dead.
Full of wise care is this your counsel, madam.
Take all the swift advantage of the hours.
Спасайся, торопись из живодёрни; счёт трупов ты собой не умножай!
Совет ваш, королева, очень мудр.
Воспользуйтесь недолгими часами.
Скопировать
- Shush... Our friend can't make it. We'll make a deal without him.
It would be wise for you to go read elsewhere while I take care of this.
To hell with what happens then.
Может, вы ждете нашего общего знакомого, вот только у нашего общего знакомого нет времени, так что обойдемся без него.
Я думаю, что будет разумным, если вы сейчас соберетесь и пойдете читать в какое-нибудь другое место, пока я тут все не решу.
Что будет потом, на это я сру.
Скопировать
Those are the people who buy spiritual music.
I don't care if it was an album of The 3 Wise Men covering The Doobie Brothers.
You put on a dress and you sang for a biggot.
Эти люди покупают духовную музыку. Мне наплевать что это был за альбом.
Хоть 3 Wise Men, хоть The Doobie Brothers.
Ты нарядилась и пела для этого козла.
Скопировать
He'll do it just to piss me off.
The rain falls without a care
On the angel of the Bastille Square
Он может это сделать просто мне назло.
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
Скопировать
As the rain's needles pierce the air
The rain falls without a care
The grey clouds, heavy and solemn
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
Дождь беззаботно льется
Серые облака торжественно плывут
Скопировать
I'll go.
Rain falls again without a care
On the angel of the Bastille Square
Я пойду.
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
Скопировать
In the camomile Sunday air
The rain pours down without a care
Who'd have thought a drop of rain
И это воскресенье, и ромашки.
Дождь беззаботно льется
Кто-то уверен, что из-за дождя,
Скопировать
In this rain and all it brings
The rain still falls without a care
On the angel of the Bastille Square
Который никогда не кончится.
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
Скопировать
In sheets free of wear and tear
The rain falls without a care
Over family meals we have to bear
На новых простынях
Дождь беззаботно льется
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
Скопировать
- His name's Gwendal.
- I don't care.
Who cares anyway
- Его зовут Гвендаль.
- Меня он не интересует.
Кому какое дело,
Скопировать
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
"If the sky is full of birds What do you care
"The fire that burns in hell
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Если в небе полно птиц, То какое тебе дело
Какой огонь горит в аду.
Скопировать
But that's not why I called.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
I'd like you to watch over him.
Но я не для этого вам позвонила.
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
Скопировать
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
I would rather see her hanged than acknowledge her as my mistress!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
Скорее я увижу ее повешенной, чем назову своей госпожой.
Скопировать
Charles.
As you love me, take care of her.
I will. You may have no doubts.
Чарльз.
Ради меня позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Скопировать
Now he is your servant.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
*****
Теперь он твой слуга.
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе.
Во имя отца и сына и святого духа. Аминь.
Скопировать
When he dies,I marry whom I choose.
Take care of her.
I will. I have no doubts.
Когда он умрет, я выйду за того, кого захочу.
Позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Скопировать
His majesty intends to send the princess to ludlow castle in the welsh marches.
She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
Он хочет отправить принцессу в замок Ладлоу на границе с Уэльсом.
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Скопировать
The emperor sends you his warmest congratulations on your elevation.
What does the emperor care about my elevation?
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Император передает сердечнейшие поздравления с вашим новым титулом.
Почему императора это заботит?
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
Скопировать
My baby.
The princess will be well taken care of, as befitting her station.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Мое дитя.
Я заверяю ваше величество, о принцессе будут заботиться соответственно ее положению.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
Скопировать
At first, I confess, I did not like it so much.
I did not care for the king. But now, I...
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе. Мне было все равно до короля.
Но теперь я... теперь я...
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Скопировать
I did not care for the king. But now, I...
It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
Но теперь я... теперь я...
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Скопировать
I want a divorce, and you will get one for me.
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
Я хочу развод. И ты устроишь его для меня.
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
Скопировать
Otherwise the court will condemn you.
- I am surprised to receive such a request from such a wise and noble man as you.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
Иначе суд обвинит вас.
Я удивлена, услышав такую просьбу от такого умного и благородного человека.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Скопировать
Better than zero.
You don't care if you get fired?
I don't know, there's got to be a way to better our odds from 99% chance of death.
Лучше чем ноль.
Тебе всё равно, если тебя уволят?
Не знаю, должен существовать способ изменить 99% перевес в сторону смерти.
Скопировать
It's not food-borne, because no one else in the family is sick.
Either you care about your job or you don't.
Matty's the only one who drank from that water pump in the backyard, but we eliminated Pseudomonas and cholera.
Инфекция не пищевого происхождения, потому что больше никто в семье не заболел.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Матти единственный пил из водяного насоса на заднем дворе, но мы исключили псевдомонас и холеру.
Скопировать
Matty's the only one who drank from that water pump in the backyard, but we eliminated Pseudomonas and cholera.
If you care, you fight to keep it.
If you don't, you quit.
Матти единственный пил из водяного насоса на заднем дворе, но мы исключили псевдомонас и холеру.
Если небезразлична, борись за неё.
Если безразлична, уходи.
Скопировать
Don't worry.
I'll take care of it.
Right.
Не беспокойся.
Я позабочусь об этом.
Точно.
Скопировать
You know, I'm surprised, alex.
It almost sounds like you care.
You're my get-out-of-jail-free card.
Знаешь, я удивлен, Алекс.
Говоришь, будто тебе не все равно.
Ты — мой путь на свободу.
Скопировать
I'm done.
I don't care anymore.
I can only guess she's dead by now,so you're dying with her.
Довольно!
Мне уже все равно.
По всей видимости, она сейчас уже мертва... так что ты отправишься к ней.
Скопировать
- Go, go, go.
You take her, I'll take care of all of this.
All right, all right.
- Идем, идем.
- Уводите ее, а я позабочусь.
- Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wise care (yайз кэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wise care для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайз кэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение