Перевод "rushing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rushing (рашин) :
ɹˈʌʃɪŋ

рашин транскрипция – 30 результатов перевода

This wasn't messing up a dosage.
We see a disease rushing down on someone like a train, we can't always get them out of the way.
This wasn't that.
Это не было - "Мы перепутали дозировку.
Мы видели, что болезнь распространяется, как мчащийся поезд, но мы не можем всегда это останавливать".
Это не то.
Скопировать
I've got to leave in five minutes.
Always rushing me, aren't you?
Except when it's treats time.
Через 5 минут я должна уходить.
Всегда выгоняешь меня, да?
Кроме тех случаев, когда есть время.
Скопировать
- No, Monsieur Corky. That is wrong.
At Marseilles, you almost gave to Poirot the heart attack by rushing past his window as the train it
So I did.
Нет, месье, неправда.
В Марселе Вы чуть не довели Пуаро до инфаркта, пролетев мимо его окна, когда поезд тронулся.
Да, верно.
Скопировать
I want it to be perfect.
I would never dream of rushing you.
Thank you, Billy.
Я хочу... чтоб все было идеально.
Да я понимаю! Я никогда не буду тебя торопить.
Спасибо тебе, Билли.
Скопировать
You want to tell me your name? No hurry.
The world out there, that's where everybody's rushing around like getting somewhere means something.
You and I know better.
Вас двоих связывает какое-то прошлое, и когда всё закончится, я хотел бы обо всём этом узнать,
Но сейчас речь идёт о том, что касается всех нас в этой комнате, да и вобще всех на этой долбанной планете, ясно? Этому парню по крайней мере 50.
Посмотри.
Скопировать
Check the body.
I'm not rushing into it, that's all.
This one's going to a mortuary in L.A.
Проверь труп.
Я проверю труп, Майк, просто я не могу так сразу.
Этого отправят в Лос-Анджелес.
Скопировать
Vicky, if you don't make your choice like an intelligent, civilized...
How can l, when you keep rushing me?
I can't make up my mind when we we're all together, with two husbands staring me in the face!
Вики, если ты не примешь решение сама, как умная и цивилизованная...
Как я могу, если ты меня постоянно торопишь?
Я ничего не могу решить, когда оба мужа одновременно смотрят мне в рот!
Скопировать
The merry laughter of little innocent children wending their way to school.
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
School, a noble institution.
Невинные ребятишки бегут в школу и по дороге поют.
Спешат испить из фонтана мудрости.
Школа, прекрасное заведение.
Скопировать
$4,000 for a few days?
Where are you rushing to? A funeral
Tell me How many times have you been busted for assault?
4000 долларов на пару дней? Куда ты торопишься?
На похороны.
Скажи мне, сколько раз тебя арестовывали за нападение?
Скопировать
It's clearly a spell or a time flux or something.
I don't think we want to be rushing in here.
Let's get the others and talk options.
Это точно заклятие, или парадокс времени или что-то еще.
Не думаю, что мы хотим, чтобы нас затянуло сюда.
Давай приведем остальных и обговорим, что делать.
Скопировать
I was pushing for that, but they went with the motor pool.
Figured you'd like to stay mobile, with all that rushing to save the day you're so fond of.
- Thanks, but I have a car.
Я настаивала на этом, Но они решили - парк машин.
Подумали, что ты любишь быть мобильным, что со всем этим ускорится .спасение мира, которое ты так любишь.
- Спасибо, но у меня уже есть машина.
Скопировать
-What the hell's that about?
Witter is the sound of blood rushing to the nether regions.
The Stepatech approval went through?
-Что, чёрт возьми, происходит?
-Это, мистер Уиттер, звук крови, стремящейся в нижние области.
Дай угадаю. Одобрение Степатек прошло?
Скопировать
I won't talk again.
more warning - when they showed the first motion picture over a hundred years ago, it featured a train rushing
Now, Luke, the train is not going to leave the screen.
Я буду молчать.
И еще одно правило - в первом фильме, показанном лет сто назад, мимо камеры проезжал поезд, и люди были уверены, что он выедет с экрана и раздавит их, поэтому они убежали.
Люк, поезд с экрана не выедет.
Скопировать
"one of the most dangerous chemical weapons known to humankind.
"We have pleasure in rushing to you three buckets of anthrax
"for your own personal use only."
"одной из страшнейших зараз, известных человечеству."
"С удовольствием высылаем вам три бидона бацилл"
"для использования исключительно в личных целях."
Скопировать
Sports flash!
211 yards rushing on Friday night.
That's a total of 894 yards, with two games to go.
Спортивный выпуск!
В пятницу этот охламон забил 11-метровый!
Со снайперской меткостью!
Скопировать
Madame.
Well what's the point of rushing right now.
This won't take long to fix.
- Мадам.
- Но к чему теперь такая спешка?
- Это не займёт много времени.
Скопировать
Of course.
I'm rushing you.
Forgive me.
Конечно.
Я понимаю.
Извини.
Скопировать
While you thinking about your money issues, you forget others.
I am not rushing you, have your time.
So, didn't worked out?
Ты думаешь о финансовых проблемах Забываешь о других.
Короче - никто вас не торопит. Подумайте.
Ну че не прокатило?
Скопировать
Listen, I'm sorry.
I just haven't seen her for so long, all these feelings are rushing back.
I'm starting to realize how much I've missed her.
Слушай, извини.
Просто я так давно её не видел, и на меня вдруг опять нахлынуло.
Начинаю понимать, как я по ней скучал.
Скопировать
When the second plane hit the tower his chief of staff entered the classroom and told Mr. Bush, "The nation is under attack."
Not knowing what to do, with no one telling him what to do and no Secret Service rushing in to take him
Nearly seven minutes passed with nobody doing anything.
Когда второй самолет влетел в башню, глава его команды сообщил: "На страну напали".
Буш не знал, что делать, и рядом не было никого, кто бы ему подсказал. Не было и секретных агентов, которые увели бы его в безопасное место. Буш просто сидел там и продолжал читать детям книжку про любимого козлика.
Прошло почти 7 минут, и никто еще ничего не делал.
Скопировать
The last of the Valerious.
I can feel fresh blood rushing through her veins.
Here she comes!
Последняя из рода Валери.
Я чувствую, как по твоим жилам бежит свежая кровь.
Вон она!
Скопировать
Can We just--?
Does she really need to be rushing this quickly?
-She's practically jogging.
A нельзя ли--?
Eй обязaтельно тaк быстро бeжaть?
- Oнa бежит тpуcцой.
Скопировать
That's rather drastic, isn't it?
I mean, rushing into marriage just-
There might be another way out of this.
Радикальное решение.
Я хочу сказть, так внезано жениться...
Можно найти другой выход.
Скопировать
- Hello, Roger.
Rushing off like that without a sense-
You recognize me?
- Здравствуйте, Роджер.
Умчались куда-то, совсем непонятно.
Вы узнаёте меня?
Скопировать
It's coming!
Rushing this way!
She's on it.
Сюда!
Оно приближается!
Мчится сюда!
Скопировать
Yes, we have everything here to make us happy... a calm, peaceful atmosphere.
No rushing around in and out subways. No smoky factories smudging up the air we breath.
Say, how come you know about these things? And how come you talk like a college girl?
Да, здесь у нас есть все, что нужно для счастья. Тихая спокойная атмосфера.
Никакого автомобильного шума с улиц, никакого грохота подземки, никакая дымная фабрика не отравляет воздух, которым мы дышим.
Откуда ты знаешь обо всех этих вещах, и откуда так хорошо знаешь английский?
Скопировать
Now I take to the air, dear Christine.
Only do forgive me for bursting in and rushing out.
No ceremony, please.
А теперь, милая Кристина, я выметаюсь.
Надеюсь вы простите, что я так ворвалась и убежала.
Прошу не извиняйтесь.
Скопировать
But, Monsieur Marc...
Must be rushing along now.
Talk to you later.
Но, месье Марк...
Надо бежать.
Поговорим позже.
Скопировать
It was on the radio.
He was drowned, so then they were all rushing, calling, and hurrying... to see if they could make him
They said the picnic was over, and we had to go home.
По радио сказали.
Он утонул и они все начали бегать, кричать и суетиться... Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
Нам сказали что пикник окончен и пришлось ехать домой.
Скопировать
# Moment at the Ascot opening day #
# Pulses rushing # # Faces flushing # # Heartbeats speed up #
# I have never been so keyed up! #
О, каким наполнены азартом, скачки под селением Аскот!
Кровь бежит быстрее, лица розовеют, сердце бьется чаще.
Нет сильнее страсти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rushing (рашин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rushing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение