Перевод "rushing" на русский
Произношение rushing (рашин) :
ɹˈʌʃɪŋ
рашин транскрипция – 30 результатов перевода
Take your time.
Nobody's rushing you.
Is there any beer in the house?
Не торопитесь.
Вас никто не гонит.
В доме есть пиво?
Скопировать
It'll be at least three weeks.
No rushing these things.
(CHUCKLE) Anita, you're such a wit.
Будут не раньше, чем через три недели.
Эти дела нельзя ускорить.
[Смешок] Анита, ты такая остроумная.
Скопировать
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his
He walked, Haggard, Lost,
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
Скопировать
He likes me!
All that love just rushing at you.
Get that stuff away from me.
Я пойду с ним и я надену туфли на высоких каблуках.
Я буду держаться прямо и не буду стесняться, что выше него.
Надеюсь, он пригласит меня танцевать.
Скопировать
Permit me to laugh.
He's rushing over this very minute in order to kill you and his wife.
Beauperthuis?
Позвольте рассмеяться.
Я уверен, что смеяться будет и месье Бопертюи, который спешит сюда, чтобы убить вас и свою жену.
Бопертюи?
Скопировать
(DOOR OPENS)
(WATER RUSHING)
Now you go up there, and you get your friends and the rifles... and you come back down here and we'll do business.
[Дверь открывается]
[Журчание воды]
Теперь ты поднимаешься туда, берешь у друзей ружья... спускаешься сюда вниз, и мы делаем дело.
Скопировать
Well, it isn't.
As long as you people go on drilling, you're rushing into terrible danger.
Sutton?
Ну, это не так.
До тех пор пока ваши люди будут бурить, вы будите в страшной опасности.
Саттон?
Скопировать
- You're acting like Ironside.
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going.
It'll just be a few more minutes.
- Это ты так себя так ведёшь.
Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти.
Ещё несколько минут.
Скопировать
I'll check the snow desk. I'll be back for his call.
You've been rushing around for three days.
- I've gotta get up there. - Why do it all yourself?
Я проверю пульт управления Я вернусь и перезвоню ему.
Никуда ты не пойдешь, ты уже три дня на ногах.
Мне надо туда подняться Почему ты все делаешь сам?
Скопировать
You hung up on me before. Don't ever do that again.
I'm sorry, but I was rushing onto the field.
All right. We don't have time to argue.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Извини, просто я очень торопился на поле.
Ладно, у нас нет времени на споры.
Скопировать
The Monoids are up to something.
They're rushing about all over the place.
Do you think they're preparing to leave the Ark?
Моноиды к чему-то готовы.
Они несутся повсюду.
Ты думаешь, они готовятся покинуть Ковчег.
Скопировать
?
That his family will come rushing to his side?
?
?
Что к нему сбежится вся семья?
?
Скопировать
?
My family rushing to my side?
?
?
Ко мне сбежится вся моя семья?
?
Скопировать
Relax. - Are you his keeper?
- So excited, rushing and shouting.
You ever been in there?
Вы здесь хранитель?
Вы все такие возбужденные, спешите и кричите.
- Вы когда-нибудь там были?
Скопировать
I'm gonna drive the rest of the way.
If you're rushing things because of what happened with that flat, that's--
It's only 52 miles.
Я собираюсь вести остаток пути.
Если ты торопишь события из-за того, что случилось с этой шиной, то это...
Лишь 52 мили.
Скопировать
You got caught. Have courage to die like men.
And we were rushing here like idiots. Just had the horses overridden.
We might as well have been killed by the Makhnovists.
Попались, так умейте умереть как люди.
Чего мы, дураки, спешили, коней только загнали.
Свою пулю мы бы там получили.
Скопировать
- [Chuckling] - Good.
Listen, I don't want you to think I'm rushing into things, but, um, this just being our second date,
I'd like to take you home and have you meet my folks.
Я могу её надеть, когда ты будешь готовить на нём индюшку.
Подожди. Послушай, сколько времени нужно, чтобы приготовить индюшку? - А что?
- Через 10 минут я должна бежать в офис. - Зачем? - На работу.
Скопировать
- C'mon, greybeard. We'll survive somehow.
I'm rushing to "The Youth News".
May be I can earn something there.
- Ничего, старик, как-нибудь проживем.
Побегув "Молодежные ведомости".
Может быть,там удастся подработать.
Скопировать
I worked my tail off at Forest.
In my senior year I led the nation in rushing and scoring.
I mean, I led the entire nation.
Я работал как проклятый в Форесте.
В мой последний год я лидировал в стране по ярдам на выносе и по тачдаунам.
Я имею в виду, я был первым в США.
Скопировать
- Yo.
You know you got a 4.3 rushing average?
No, but hum a few bars, and I'll see if I can fake it.
- Я.
Ты знаешь, что у тебя 4,3 средняя за вынос?
Нет, но напой мне несколько тактов, и посмотрим, смогу ли я их сымитировать.
Скопировать
After what happened, it's normal if we're both a bit tense.
Rushing on the bed and having sex... It cannot always fix things.
Yes, I know.
После того, что произошло, я чувствую себя не ловко.
Желание сразу броситься в кровать, не всегда может исправить положение.
Да, знаю.
Скопировать
Why?
Nothing is rushing us.
- Fernando, let's go now. Please.
Почему?
Нам некуда спешить.
- Фернандо, поедем сейчас, пожалуйста.
Скопировать
Remember?
Well, you can't go rushing off and leave them in the lurch.
Can't I?
Помните?
Нельзя же вот так всё бросить и оставить их в беде.
Нельзя?
Скопировать
I have to catch the last Bullet Train back home.
- Rushing back already?
- Yep.
Мне надо успеть на последний сверхскоростной поезд сегодня.
- Уже спешишь обратно домой?
- Да.
Скопировать
The car hands, please watch for!
The police is rushing through to go toward to compete the place you only have 15 minutes to leave damn
Hope you to end the whole works right away
Внимание, водители!
Сюда едет полиция, чтобы закрыть гонку. У вас есть шестьдесят секунд, чтобы закончить подготовку.
Чёрт! Все патрули готовы в любую минуту конфисковать ваши машины.
Скопировать
We've been invited to so many showers lately, that the cost of all the gifts is starting to add up.
Everyone's just rushing to get married before they're thirty.
No one wants to be the last one still single.
Последнее время мы посещаем столько мероприятий, что стоимость подарков уже бьёт по карману.
Все спешат выскочить замуж до тридцати.
Никто не хочет остаться в одиночестве.
Скопировать
Excuse me, but your entrance was early.
You're rushing the tempo.
I am not rushing.
Простите, но вы рано начали.
Вы опережаете темп.
Я не опережать.
Скопировать
You're rushing the tempo.
I am not rushing.
You are lagging behind like a tired donkey.
Вы опережаете темп.
Я не опережать.
Это вы отставать как усталый осел.
Скопировать
Of the Holana River.
can see it from every room in the house and at night, when the stars are out and you can only hear rushing
That's it.
На реку Холана.
Ее видно из всех комнат в доме. А ночью, когда появляются звезды и слышно только журчание воды, это место превращается в одно из самых романтичных мест на всём Бэйджоре.
Ну всё.
Скопировать
Are you sure you want to jump into this right away?
I mean, this is a really big decision and... there's no sense rushing it.
I made a decision, and... I just think it would be better to talk to them now, than... when they come pick me up, it'll be less of a shock.
Ты уверена, что хочешь ввязаться в это прямо сейчас?
Я хочу сказать, это действительно серьёзное решение... и не стоит его форсировать.
Я приняла решение... и считаю, что лучше поговорить с ними сейчас... а не когда меня будут забирать, потрясение будет меньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rushing (рашин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rushing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
